To the outside world перевод на португальский
406 параллельный перевод
"But if you would seek only love's pleasure... then it is better for you to pass out of love's domain into the outside world... where you shall laugh, but not all of your laughter. And weep... but not all of your tears."
"Mas se você busca no amor apenas o prazer... ê melhor trocar o domínio do amor... pelo mundo externo... onde pode rir, mas não todo o seu riso... e chorar, mas não todas as suas lágrimas."
Its only access to the outside world is a country road that passes by.
Só se pode chagar lá através da estrada principal que passa ali perto.
My only link to the outside world are the five books Luc Jardie wrote before the war.
A minha ligação ao exterior reduz-se a cinco livros que Jardie escreveu.
To the outside world, you are already dead.
Para o mundo, vocês já estão mortos.
Last night... We at consec chose to reveal to the outside world our work with those... Telepathic curiosities known as scanners.
Ontem à noite... nós do ConSec decidimos revelar ao mundo exterior... o nosso trabalho com essas... curiosidades telemáticas conhecidas como Scanners.
"But if you would seek only love's pleasure... "... then it is better for you to pass out of love's domain into the outside world... "... where you shall laugh, but not all of your laughter...
"Mas se você busca no amor apenas o prazer... ê melhor trocar o domínio do amor... pelo mundo externo... onde pode rir, mas não todo o seu riso... e chorar, mas não todas as suas lágrimas."
Ashamed of his monstrous form, the Beast concealed himself inside his castle with a magic mirror as his only window to the outside world.
Envergonhado da sua forma monstruosa, o Monstro fechou-se no interior do castelo com um espelho mágico como única janela para o mundo exterior.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist but secretly, I use my speed to fight crime and find others like me.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense normal, mas, em segredo, uso a minha velocidade para combater o crime e encontrar outros como eu.
To find the way, the path from his mind... to the outside world... is like willing himself through a brick wall.
Encontrar o caminho do espírito dele para o mundo exterior é como forçar-se a passar por uma parede de tijolo.
Go into the outside world and try to learn from it.
Vão até ao mundo exterior e tentem aprender com ele.
You want a companion. You want a link to the outside world. That's me.
Quer um companheiro, um elo com o mundo exterior.
Any and all access to the outside world is prohibited. All records of the events of the past six hours are classified.
Ninguém pode aqui entrar e todos os eventos das últimas 6 horas devem permanecer secretos.
I've never seen the outside world, but I understand there are many people who are supposed to be mean and greedy.
Nunca vi o mundo exterior, mas acho que há muitas pessoas... que são más e ambiciosas.
In the outside world, you'd have to pay quite a lot of gold for this.
No mundo exterior terias que pagar muito ouro por isto.
In the outside world, gold means as much to them... as the strength in your arms means to you.
Pessoas... tontas.
To think that I was ever frightened of you. You know, Tarzan, when a man meets a young lady in the outside world... he doesn't dare behave not one bit like you did.
Sabes, Tarzan, quando um homem conhece uma jovem no mundo exterior... não se atreve a comportar-se como tu o fizeste.
Outside your door was the last guy in the world I wanted to see.
À tua porta, estava a última pessoa que queria ver.
but against all the evils that might come to Brigadoon... from the outside world after he died.
mas contra todos os males que poderiam trazer à Brigadoon... do mundo externo, depois que ele morresse.
- I like to know what's happening in the world outside.
Gosto de saber o que se passa no mundo lá fora.
Why is it wrong for me to know something of the world outside of this house?
Tem mal em eu conhecer um pouco do que se passa no mundo lá fora?
Comrades, our leader, as wise as he is beloved, has decided to trade with the outside world.
Camaradas, o nosso Líder tão Sábio como Amado... decidiu negociar com o mundo exterior.
Do you want to face the world outside?
Quer encarar o mundo lá fora?
I wanted to see what the world was like — outside of Little Rock, I mean.
Fora de Little Rock, digo eu.
Then you can say goodbye to the tears and the troubles of the world outside.
Então pode dizer adeus às lágrimas e preocupações do mundo lá fora.
I wish i'd never see the outside world again. But if you order me to do so...
O meu desejo seria não voltar a ver o mundo, mas, se Sua Reverência me ordena...
The world he lived in was a sad one : a degenerate king, sickly infantes, idiots, dwarfs, cripples, clownish freaks dressed as princes whose job it was to laugh at themselves and amuse a court that lived outside the law, caught in a web of etiquette, plots and lies,
O mundo em que ele vivia era triste, um rei degenerado, infantes doentes, idiotas, anões, aleijados, aberrações burlescas vestidas como príncipes,
Go back to the world outside.
Volta ao mundo a que pertences. Eu vou com contigo.
- You need to know the outside world.
- Devem saber o que acontece no mundo.
In other words, all I really know about the outside world is relayed to me through my electrical connections.
Por outras palavras, tudo o que sei do mundo exterior... chega-me através das minhas conexões eléctricas.
There was no tamarind tree, there was no innocent slave and no force outside this world giving justice to the weak.
Não havia nenhuma árvore de tamarindo, não havia nenhum escravo inocente, e nenhuma força fora deste mundo dando justiça ao fraco.
You weak, chained creatures, destined for our pleasure, don't expect to find here the ridiculous freedom granted by the outside world.
Pobres criaturas acorrentadas, destinadas ao nosso prazer. Espero que não contem encontrar aqui a liberdade ridícula concedida pelo mundo exterior.
The outside world was not to know.
O mundo exterior não podia conhecê-los.
The outside world is bigger, and occasionally this little world succeeds in reflecting the bigger one. Helping us to understand it a little bit better.
Lá fora, está o grande mundo e sua realidade... que o nosso pequeno mundo reflecte fugidiamente... e nos revela um pouco do seu mistério.
No one on the outside world has been able to see him.
Ninguém ainda no mundo exterior foi capaz de o ver.
We would like very much to know what's happening in the outside world.
Gostaríamos muito de saber o que se passa no mundo exterior.
The outside world doesn't want to hear this kind of bullshit.
O mundo exterior não quer ouvir estas parvoíces!
I have yet to experience what the outside world has to offer.
Eu tenho de conhecer o mundo lá fora.
So how are you adapting to the world outside?
Como vos estais adaptando ao mundo exterior?
Now, who is the one person in this world, outside of your grandmother, that you would like most to see at this moment?
Agora, quem é a única pessoa neste mundo, além da sua avó... que você mais gostaria de ver neste momento?
He wasn't equipped to deal with the outside world.
Ele não estava preparado para o mundo exterior.
ALF, we have been trying to protect you from the outside world.
Isso é o que o torna confuso. As histórias de Hollywood são verdadeiras mas as do espaço são mentira!
Some nights I'd just tool on down there and sit outside and look up at the light in your cabin and I'd try to imagine what was goin'on in the room of the world's greatest writer.
Havia noites em que ia para lá sentar-me, cá fora a olhar para a luz que vinha da sua cabana. Tentava imaginar o que se passava no quarto do maior escritor do mundo.
People come to me and tell me their stories about the world outside.
As pessoas vêm e contam-me as suas histórias Sobre o mundo lá fora.
It takes quite a time for them to become fully functional but eventually theyre ready to face the outside world.
Demora algum tempo até ficarem totalmente funcionais, mas por fim, estão prontas para enfrentar o mundo exterior.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist,
- Não concordo.
We have real psychotics here, unable to live in the outside world,
Deve ter reparado que temos aqui grandes psicóticos, pessoas para quem uma vida Iá fora é verdadeiramente impossível.
I met him, the temperature was ninety degrees, it was very warm - He was wearing a coat, a hat, scarves and gloves - A seemingly extravagant getup... which, in fact, corresponded exactly to the protection he needed... against the outside world, to protect himself from what finally killed him -
Fazia 30 graus no exterior e, apesar de estar um dia quente... ele vestia um casaco, um chapéu, cachecol e luvas... que lhe emprestavam um ar de extravagância... mas que, respondiam de facto, exactamente, à protecção de que ele carecia.
We'll have to decide if we want to establish contact with the outside world.
Teremos de decidir se queremos estabelecer contacto com o mundo exterior.
I see all these positive things outside in the world... because what I'm seeing is a global transformation... identical to the transformation... I revel at within.
Vejo todas estas coisas positivas no mundo... porque aquilo que eu estou a ver é a transformação global... idêntica à transformação... que eu revelo dentro de mim.
Here, a team of scientists and investors... led by Dr. Noah Faulkner, has come together... to create the first space station on Earth- - a self-contained world, a pure environment... unspoiled, unpolluted... a world that no longer exists outside.
Cientistas e investidores chefiados pelo Dr. Noah Faulkner, juntaram-se para criar a primeira estação espacial na Terra. Um mundo autossuficiente. Um ambiente puro, intacto e impoluto.
The point was to live in a sealed environment... and maintain perfect homeostasis... without contact from the outside world.
O objetivo era viver num ambiente fechado sem contacto com o exterior.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the left 221
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the left 221
to the sea 38
to the kitchen 20
to the hotel 25
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the kitchen 20
to the hotel 25
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the bridge 17
to the house 19
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the bathroom 47
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the house 19
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the bathroom 47
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27