To the sea перевод на португальский
2,583 параллельный перевод
In 1919, German territory was cut in two, in order to give Poland access to the sea.
Em 1919, o território Alemão foi cortado em dois, de forma a permitir à Polónia ter acesso ao mar.
The French didn't extend the line all the way to the sea, because Belgium, before declaring its neutrality, was an ally of France, and opposed it.
Os franceses acabaram por não extender a linha até ao mar, porque a Bélgica, antes de se declarar neutra, era uma aliada da França, e opôs-se à ideia.
And the 3 aircraft carriers, based in Pearl Harbor were not there, they were all out to the sea and so miraculously they remained intact.
E os três porta-aviões com base em Pearl Harbor não estavam lá. estavam todos em alto-mar. E assim milagrosamente permanecem intactos.
Almost familiar images of a terrestrial life, returned to the sea.
Imagens quase familiares de uma vida terrestre, devolvida ao mar.
Down to the sea front? If she can stay upright.
Para a beira mar, se se aguentar de pé.
They made me press Merlina to come and lie to falsify the marriage, and falsely identify the body and then when she was scared to... to come to the sea front so they could kill her... it was only going to be the one death... it was only going to be the one...
Obrigaram-me a pressionar a Merlina para vir mentir, mentir sobre o casamento e a identificação do corpo... Assustaram-na, para sair... para que pudessem matá-la. Só ia haver um morto...
Well, you have to get to the Sea of Hoolemere yeah, where the Tree is shrouded in ancient mists....
Têm de ir até ao Mar de Hoolemere, onde a Árvore está envolta em névoas antigas.
We're on our way to the Sea of Hoolemere.
Vamos a caminho do Mar de Hoolemere.
Going to the sea, huh?
Com que então, vão até ao mar.
These two are going to the Sea of Hoolemere to find the Guardians.
Estes dois vão a caminho do Mar de Hoolemere para encontrar os Guardiões da Grande Árvore.
Do you even know the way to the Sea of Hoolemere?
Por acaso sabem o caminho para o Mar de Hoolemere?
We are off to the Sea of Hooladance.
Vamos a caminho do Mar de Hooladance!
This storm drain leads to the sea.
Os tubos de descarga vão dar ao mar.
I know, I know, you're in a hurry to get back to the sea, aren't you?
Eu sei, eu sei que estás com pressa de voltar para o mar. Não estás?
the very rats instinctively had quit it there they hoist us to cry to the sea that roar'd to us to sigh to the winds whose pity sighing back again, did us but loving wrong
até os ratos o tinham deixado. E nele nos depuseram, para chorar ao mar que nos rugia, para suspirar aos ventos que, devolvendo-nos os suspiros, nos faziam sofrer por amizade.
Other than the fact that when the eggs hatch, turtles won't be able to get back to the sea, so... they'll starve and die.
A não ser o facto de, quando as tartarugas saírem dos ovos, não conseguirem chegar ao mar e morrerem de fome.
- To help them get to the sea.
- Para as ajudar a chegar ao mar.
♪ Down to the sea ♪
Ao fundo do mar
That will give us enough time to figure out where you live, go back to the sea, get more oxygen, and then stalk you.
Será tempo suficiente para descobrirmos onde vivem, voltar para o mar, arranjar mais oxigénio e perseguir-vos.
I wanna return Willy to the sea.
Quero devolver o Willy ao mar.
Moving together, the fish confuse the sea lions so much that they leave to look elsewhere for a smaller, less tricky target.
Movendo-se em conjunto, os peixes confundem tanto os leões-marinhos que estes partem em busca de alvos mais fáceis.
As the seal pups are nearly ready to go to sea, the whales'opportunity to hunt this year will soon pass... and the team know this could be their last chance.
Conforme os filhotes de foca estão quase prontos para ir ao mar, a oportunidade de as baleias caçarem este ano logo passará e a equipe sabe que esta poderá ser sua última chance.
The retreating tide reveals the key to surviving the sea's assault.
A maré baixa revela a chave da sobrevivência ao ataque do mar.
The massive tractor factory, where the T-34 tanks were manufactured, is reduced to a sea of rubble.
A massiva fábrica de tractores, onde o tanque T34 é fabricado, é reduzida a um mar de escombros.
From Finland to the Black Sea
Da Finlândia até o Mar Negro
They started to shoot from planes and from the sea.
Começaram a disparar desde aviões e desde o mar.
Scientists say answers to both questions may be buried deep beneath the sea.
Os cientistas dizem que as duas perguntas podem ter a resposta no fundo do mar.
McGOWAN COPPENS : The Bedouin shepherd's find led to a discovery of 11 caves that contained the most extraordinary cache of literature, arguably, in human history-the Dead Sea Scrolls.
O achado do pastor beduíno levou à descoberta de 11 cavernas que continham o mais extraordinário esconderijo de literatura da história da Humanidade :
From the top, sentries could see for 30 miles out to sea.
Do seu topo, sentinelas podiam enxergar até 50km mar afora.
In ancient times, the building was visible for miles out to sea, even at night.
Naquela época, o edifício era visível do mar à distância, mesmo à noite.
It wasn't long before the new governor's lifestyle meant that he too had to look across the sea to the wealth of Egypt.
Não demorou para que o estilo de vida do novo governador fizesse com que ele também deitasse seus olhos através do mar, para as riquezas do Egito.
My father was the captain of a mercantile vessel, The Mary Elwyn, upon which I was employed as a cabin boy on a voyage to the South China Sea.
O meu pai era o capitão duma embarcação mercante, o Mary Elwyn, sobre o qual fui empregado como camaroteiro, numa viagem ao mar da China Meridional.
To the Ikran people of the Eastern Sea.
Até às gentes ikran do Mar de Leste.
Not full of sea monkeys dancing to the oldies.
E não cheio de duendes a dançar à moda antiga.
The sea is the immense one space of freedom that the animals they cover to his way, without obstacles, from one continent to other.
O mar é o imenso espaço de liberdade onde os animais cobrem os seus caminhos, sem obstáculos, de um continente para o outro.
And the Galvestonians here are hoping that this storm... will not surpass the storm of 1900... when 6,000 people lost their lives - nuns, orphans washed out to sea.
E os habitantes de Galveston esperam... que esta tempestade não ultrapasse a de 1900... quando 6.000 pessoas perderam a vida... freiras, órfãos levados pelas águas do mar.
Once the ship got out to sea, for some unknown reason, the first mate went crazy and slit the throats of everybody on board the ship- - the captain, his wife, even his children all sliced from ear to ear
Quando o navio foi para o mar alto, por razões desconhecidas, o primeiro oficial ficou maluco e cortou as gargantas de toda a gente a bordo- - do capitão, sua mulher, até dos filhos todos cortados de orelha a orelha
- To the sea caves.
- O quê?
Wilbraham Crescent is one of those quiet streets away from the sea front, where everyone keeps themselves to themselves.
Wilbraham Crescent é uma daquelas ruas tranquilas, longe do mar, e onde todos são reservados.
It's quite infamous in the region of Turkey bordering the Black Sea for its ability to induce an apparently mortal paralysis.
É bastante temida na região da Turquia que confina com o Mar Negro, pela sua capacidade de induzir uma aparente paralisia mortal.
I'm with you in Rockland in my dreams you walk dripping from a sea-journey on the highway across America in tears to the door of my cottage in the Western night.
Estou contigo em Rockland nos meus sonhos caminhas a pingar de uma viagem marítima pelas estradas da América banhado em lágrimas rumo à porta da minha cabana na noite do Oeste...
I'm with you in Rockland in my dreams you walk dripping from a sea-journey on the highway across America in tears to the door of my cottage in the Western night.
Estou contigo em Rockland nos meus sonhos caminhas a pingar de uma viagem marítima pelas estradas da América banhado em lágrimas rumo à porta da minha cabana na noite do Oeste
And of course you'll need transport to cross the Sea of Simulation.
E claro que irás precisar de transporte para atravessar o Mar da Simulação.
And now to the body mask zeewieras of the Dead Sea.
E agora está na hora da máscara de algas marinhas.
Dear, they durst not so dear the love my people bore me ln few, they hurried us aboard a bark bore us some leagues to sea where they prepared a rotten carcass of a boat not rigg'd, nor tackle, sail, nor mast
Porque não ousaram, tanto era o amor que o povo por mim tinha. À pressa meteram-nos num barco e a léguas da costa nos levaram, onde uma carcaça podre nos tinham preparado, sem mastros, cordame, vela ou leme,
Go make thyself like a nymph o'the sea Be subject to no sight but thine or mine, invisible to every eyeball else
Adquire a forma duma ninfa dos mares, somente a ti e a mim visível e a mais ninguém.
She loved not the savour of tar nor of pitch yet... yet a tailor might scratch her where'er she did itch then to sea, boys, and let her go hang!
'e'e Não gostava do sabor Do piche ou do alcatrão Mas...
He is drown'd whom thus we stray to find and the sea mocks our frustrate search on land
Afogou-se aquele que nos esforçamos por encontrar e ri-se o mar do nosso afã, em terra.
I have bedimm'd the noontide sun call'd forth the mutinous winds and'twixt the green sea and the azured vault, set roaring war to the dread rattling thunder have I given fire and rifted Jove's stout oak with his own bolt
Fiz apagar-se o Sol do meio-dia, invoquei os revoltosos ventos, que entre o verde mar e a abóbada azulada provoquei a guerra, que dei o fogo ao ribombante trovão e que o carvalho de Júpiter rachei com o seu próprio raio.
You have to be at sea for 3 weeks, completely off the grid.
Fica-se 3 semanas no mar completamente incomunicável.
The way he's staring out to sea like a lovesick sailor.
A forma como ele encara o mar, como um marinheiro apaixonado.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the left 221
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the left 221