True love's kiss перевод на португальский
81 параллельный перевод
And from this slumber you shall wake... when true love's kiss the spell shall break.
E deste sono acordará... quando um beijo de verdadeiro amor o feitiço quebrar.
Off he rides on his noble steed- - a valiant figure, straight and tall- - to wake his love... with love's first kiss... and prove that true love conquers all!
A galope ele vai no seu nobre cavalo... uma figura corajosa, erguida e alta... para acordar a sua amada... com o primeiro beijo de amor... e provar que o verdadeiro amor conquista tudo!
Bear her my true love's kiss.
Levai-lhe o beijo de meu vero amor.
She waited in the dragon's keep in the highest room of the tallest tower for her true love and true love's first kiss.
Ela esperava sob a guarda do dragão, no mais alto quarto da mais alta torre, por seu verdadeiro amor e seu primeiro beijo.
And then they share true love's first kiss.
Então eles compartilham o primeiro beijo do verdadeiro amor.
This shall be the norm until you find true love's first kiss.
"Será essa a norma, até achares o primeiro beijo"
Only my true love's kiss can brake the spell.
Só o beijo do verdadeiro amor pode quebrar o encanto.
Her eyes would open with true love's kiss.
Os olhos dela abriram com um beijo do seu verdadeiro amor.
Señor? "To make the effects of this potion permanent", "the drinker must obtain his true love's kiss by midnight."
Senhor? "Para tornar os efeitos desta poção permanentes, quem a bebeu deve obter um beijo do seu amado, até a meia-noite."
And so, she did all in her power to prevent the prince from ever meeting the one special maiden with whom he would share true love's kiss.
E, assim, fez tudo o que pôde para impedir que o príncipe conhecesse a donzela especial com quem viria a partilhar o beijo do amor verdadeiro.
♪ I've been dreaming of a true love's kiss
O que sonho É um beijo p'ra valer
♪ Through true love's kiss ♪
Há que encontrar O nosso amor
♪ She's been dreaming of a true love's kiss
Sonhas com um beijo Que é p'ra valer
♪ Through true love's kiss ♪
Que é p'ra valer
♪ True love's kiss ♪
Um beijo p'ra valer
♪ Through true love's kiss ♪
Num beijo P'ra valer
Take me home, and the two of us can share in true love's kiss.
Leva-me para o palácio e partilharemos o beijo do amor de verdade.
True love's kiss?
Amor de verdade?
♪ I've been dreaming of a true love's kiss
Sonhas Com um beijo p'ra valer
True love's kiss.
O beijo do amor.
All this nauseating talk of "true love's kiss." It really does bring out the worst in me.
Esta enjoativa conversa sobre beijos de amor desperta mesmo o que de pior há em mim.
♪ Of a true love's kiss ♪
UMA HISTÓRIA DE ENCANTAR
A sleeping queen woken by her true love's kiss.
Uma bela adormecida desperta com o beijo do seu amor...
Just as long as true love's kiss doesn't wake this coked-up miss.
Desde que um verdadeiro beijo de amor não acorde esta senhorita emproada.
Only true love's kiss could lift her curse.
Só o beijo do amor verdadeiro poderia reverter a maldição.
Fairy Godmother said only true love's kiss could break Fiona's curse.
A Fada Madrinha disse que só o beijo do amor verdadeiro podia quebrar a maldição da Fiona.
True love's kiss led to marriage and ogre babies!
O beijo do amor verdadeiro resultou em casamento e no nascimento de ogres bebés.
"True Love's Kiss."
"Beijo do verdadeiro amor."
"According to fairy tale law, if not fully satisfied, true love's kiss will render this contract null and void."
"Segundo a lei dos contos de fadas, se não ficar inteiramente satisfeito, o beijo do verdadeiro amor anula este contrato."
If Fiona and I share true love's kiss, I will get my life back!
Se eu e a Fiona dermos um beijo de amor verdadeiro, recupero a minha vida!
Until you find true love's first kiss and then take love's true form.
"... até que encontre o primeiro beijo do amor verdadeiro e tome a verdadeira forma do amor. "
True love's kiss was supposed to fix everything!
O beijo do verdadeiro amor devia resolver tudo!
Only true love's kiss can break your contract!
Só o beijo do amor verdadeiro pode anular o teu contrato.
True love's kiss will break any curse.
Um beijo de verdadeiro amor desfaz qualquer maldição.
Have you tried true love's kiss?
Já tentaste o beijo do verdadeiro amor?
True love's kiss will awaken her?
Um beijo de amor verdadeiro acordá-la-á?
True love's kiss should have restored your memories.
Um beijo de amor verdadeiro devia ter restaurado as tuas memórias.
That was true love's kiss.
Foi um beijo de amor verdadeiro.
A curse you're gonna break with true love's kiss.
Uma maldição que vais quebrar com um beijo de amor verdadeiro.
True love's kiss.
- Um beijo de amor verdadeiro.
He needs true love's kiss.
Ele precisa do beijo de amor verdadeiro.
"With one kiss," "true love's power made everything right again."
Com um beijo, o poder do amor verdadeiro pôs tudo bem.
A true love's kiss, perhaps?
Um beijo de verdadeiro amor, talvez?
A true love's kiss.
Um beijo de verdadeiro amor.
Yeah, true love's kiss.
- O beijo de amor verdadeiro.
True love's kiss apparently can break any curse.
O beijo de amor verdadeiro aparentemente pode quebrar qualquer maldição.
All right, so, there's still some hope for true love, but everything else, you can kiss good-bye.
Então, há esperança para o verdadeiro amor, mas pode dizer adeus a tudo o resto.
He told her it was true love's kiss.
Ele disse que era um beijo de amor verdadeiro.
But only by... true love's kiss.
Mas só por... um beijo de um amor verdadeiro.
True love's kiss, remember? It can break the spell.
O beijo do amor verdadeiro pode quebrar o feitiço, lembras?
True love's kiss?
Beijo do amor verdadeiro?
kiss 670
kisses 266
kissing 159
kissed 38
kissy 29
kiss me 648
kiss me again 17
kiss my ass 166
kisser 18
kiss it 47
kisses 266
kissing 159
kissed 38
kissy 29
kiss me 648
kiss me again 17
kiss my ass 166
kisser 18
kiss it 47
kiss her 113
kiss you 31
kiss him 89
kissing you 16
kissed me 21
kiss tuppy 19
true or false 68
true love 107
true blood 17
true dat 39
kiss you 31
kiss him 89
kissing you 16
kissed me 21
kiss tuppy 19
true or false 68
true love 107
true blood 17
true dat 39