Kiss me перевод на португальский
5,509 параллельный перевод
How you would hug and kiss me every time you saw me?
Como me abraçavas e beijavas sempre que me vias?
And Mike and Gabe would love me and they would kiss me like they kissed her.
E, o Mike e o Gabe teriam-me amado e, teriam-me beijado, assim como a beijaram a ela.
Will you kiss me?
Beijas-me? O quê?
Maybe you, maybe you could just kiss me.
Talvez Talvez pudesses beijar-me.
Unh. Kiss me.
Beija-me toda.
Shut up and kiss me.
Cala-te e beija-me.
Kiss me.
Beija-me.
The evening she was to collect the final payment, she didn't kiss me.
Na noite em que ela foi receber o último pagamento, não me beijou.
He isn't afraid to kiss me.
Ele não tem medo de me beijar.
Kiss me now, then.
Beija-me agora, então.
That's you... the guy who thought it was okay to kiss me a week before my wedding.
És tu... O tipo que achou certo beijar-me uma semana antes do casamento.
the first guy that was ever willing to kiss me.
O primeiro homem que esteve disposto a beijar-me.
She'd try to kiss me and I wouldn't resist.
Ela dar-me-ia um beijo, eu não resistiria!
- Kiss me.
- Beija-me.
"lay one on me" means "kiss me."
"Prega-me um" significa "beija-me".
Remember the first time you tried to kiss me?
Lembras-te da primeira vez que me tentaste beijar?
Okay, so did you read Kiss Me, Forever?
E leste " Beija-me para sempre?
She tried to kiss me!
Ela tentou-me beijar! Ela é a Morte!
Beauty, kiss me sweet as spice
-'Cereja'-'Linda, dá-me um beijinho'
- Kiss me like you did before! - No.
- Beija-me como me beijaste antes!
Kiss me.
Beije-me.
Maybe you could say hello and possibly kiss me before you start grilling me for information?
- Podes dizer'olá'e beijar-me antes de me interrogar? - Olá, vem aqui.
Are you sure you want me to kiss you?
De certeza que queres que eu te beije?
Whenever I hurt myself, my daddy would kiss it and make it all better.
- Perdão? Sempre que me magoava, o meu pai beijava a ferida e fazia sentir-me melhor.
Well, kiss Amber for me, okay?
Dá um beijo meu à Amber, sim?
Kiss me!
Acho que vi um agente do KGB!
Next time, warn me I'm about to kiss a troll.
Da próxima vez, avise que estou prestes a beijar um troll.
I went to kiss her, she turned away.
Aproximei-me para a beijar, ela virou-se para o outro lado.
What? Will you kiss me?
Beijas-me?
- Ow! - We're in Paris, give us a kiss.
- Estamos em Paris, beija-me.
Kiss my cunt, you twat!
Vem cá beijar-me a rata, anormal!
"The torment of that woman's kiss. " Who makes of me her slave.
" o tormento que me consome, o beijo dessa mulher,
She made me kiss her foot.
Obrigou-me a beijar-lhe os pés.
Now kiss my foot.
Agora, beija-me o pé.
I love that bit. Bang! "Kiss my foot."
Adoro esta parte. "Beija-me o pé!"
Won? you kiss my hand'?
Não me dás um beijo na mão?
How it feels every time I kiss my boy goodbye.
O que sinto sempre que me despeço do meu filho.
I think you're trying to kiss my ass.
Acho que estás a tentar bajular-me.
In those final moments, he looked up at me through the glass... and he blew me a kiss.
Naqueles últimos momentos, ele olhou para mim. Através do vidro. E lançou-me um beijo.
You can kiss my ass in Macy's window.
Pode beijar-me o cu na janela do Macy's.
At least give me a kiss!
Ao menos, dá-me um beijo!
Give me a kiss.
Dá-me um beijo.
Give me a kiss, sweetheart.
Dá-me um beijo, querida.
Give me a kiss, Princess Ada. SHE LAUGHS
Beije-me, princesa Ada.
As you know, good-byes make me sad therefore you give a kiss to Helene from me, say hello to all friends from the crew, especially to Bertrand and Mara who taught me a lot
As despedidas entristecem-me, dá um beijo à Héléne por mim, diz adeus aos amigos das filmagens por mim, especialmente ao Bertrand e à Marà, que tanto me ensinaram.
Give us a kiss!
Dá-me um beijo!
Come on. Give us a kiss.
Anda, dá-me um beijo.
Kiss our baby girl for me, and keep an eye on the boys.
Beija a nossa menina por mim, fica de olho nos rapazes.
Kiss Alexis for me, and...
Dá um beijo na Alexis por mim.
- I'd have you kiss my ass. Tempting.
- Acho que devia beijar-me o rabo.
Kiss Lulu for me.
Beija a Lulu por mim.