Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / Turn the car around

Turn the car around перевод на португальский

135 параллельный перевод
Turn the car around and let's go home.
Johnny, vira o carro e vamos para casa.
I'll turn the car around.
Eu vou trazer o carro.
All right, turn the car around.
Tudo bem, vire o carro.
Turn the car around.
Dá a volta ao carro.
Turn the car around.
Dá a volta.
Turn the car around.
Dê a volta.
Now that I do, you won't turn the car around?
E agora que achei, você nem vira o carro?
Do you know "Turn the car around and take me to my hotel"?
Conhece "Dê a volta e leve-me ao hotel"?
- GR44, turn the car around.
- GR-44, vire o carro.
Get after him, Con. Turn the car around, get her round!
Vai atrás dele, Con. Dá meia volta
Which begs the question : Why did she turn the car around and head back toward the hotel?
Sendo assim, por que deu a volta em direcção ao hotel?
Washburn. Turn the car around!
Washburn!
Turn the car around and get the hell out of here.
Dá a volta ao carro e sai daqui.
Now you're BETTER than that! Turn the car around!
És melhor que isso, começa de novo.
- Turn the car around, okay?
- Volta para trás, está bem?
Emergency vehicles only. Turn the car around immediately.
Apenas veículos de emergência.
Turn the car around and drive. Make a U-turn.
- Inverta o sentido do carro e conduza.
We might as well just turn the car around and head right back- -
Mais vale darmos meia-volta e voltarmos para...
Turn the car around. We need to keep the road clear.
Dê meia volta, temos de manter a estrada desimpedida.
I understand that. Turn the car around now.
Vire o carro já.
Lady, turn the car around and get out of here now!
- Vire o carro já.
Turn the car around!
Põe o carro ao contrário.
If I put my hands like this turn the car around and get the hell out of here.
Se puser as mãos assim, dá a volta com o carro e saí daqui para fora.
Because there's room to turn the car around here.
Vieram dar a volta, porque é o único sítio possível.
Earl, you need to turn the car around. This isn't the way to Shady Pond.
Earl, tens que dar a volta, o lago não é por aqui.
turn the car around.
Dá meia volta.
Nanny? - Mr. X : Turn the car around.
- Vire o carro.
- ( Jack ) You need to turn the car around now.
- Dê meia volta, já.
Turn the car around!
Dá a volta. Agora.
So turn the car around.
Portanto, dê a volta ao carro.
I'm gonna go turn the car around.
Vou dar a volta ao carro.
I'll turn the car around, I'll flip a bitch, and I'll go pork somebody.
Vou virar o carro ao redor, eu vou virar um cabra, e eu vou porco alguém.
Turn the car around.
Dê meia volta.
Can you turn the car around?
Você pode voltar o carro?
Turn the car around.
Volte o carro.
You know, i should just turn this car around And drive the 2 of you home.
Sabem que devia virar este carro e levar-vos aos dois a casa.
Now turn around, put your hands on the roof of the car, please, sir. There you go, sir.
Vire-se e ponha as mãos no capô, senhor.
Turn around, put your goddamn hands on the car before I go get my clippers and go crazy in here.
Ponham as mãos no carro... antes que eu tire os ganchos.
Turn around, spread your legs - and put your hands on the car.
Vire-se, afaste as pernas, ponha as suas mãos
Turn the fucking car around.
- Vire essa droga! Só dois minutos.
Turn around, face the car, put your hands on the roof.
Vire-se para o carro, mãos no tejadilho.
Because if you did, you would shut up, and you would turn around and go back inside, because you would realize that I am this close to getting in my car and running you down in the parking lot!
Porque, se assim fosse, calavas-te, viravas as costas e voltavas para dentro porque te aperceberias de que estou prestes a atropelar-te e a arrastar-te pelo parque de estacionamento!
Turn around and face the car!
Vire-se para o carro!
Now, Penny, I want you to turn around and look at the car.
Penny, quero que te voltes e olhes para o carro.
Turn the car around.
- Vire o carro.
Turn the car around.
Vira o carro.
Turn around.On the car.
Vire-se, entre no carro.
He'll probably disappoint her on the car ride home and have to turn around.
É capaz de desiludi-la logo a caminho de casa.
Sorry, you're going to need to turn this car around and proceed back the way you came.
Desculpem, vão ter que dar meia volta com o carro e seguir pelo caminho por onde vieram.
Turn around and face the hood of your car now!
Encoste-se ao carro.
When I turn around to back the car out, I see your back.
Quando dou a volta, vejo as tuas costas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]