Up you go перевод на португальский
7,403 параллельный перевод
UP You go.
Toca a subir!
- Hi. - Okay. Up you go.
- Vais levar a equipa?
Okay, up you go.
Muito bem, vamos lá.
Where you go from here, that's up to you.
O teu rumo depende de ti.
And where you go now is up to you.
O teu caminho só depende de ti.
You're gonna go pick him up?
Vais buscá-lo?
~ you can't make the people late. ~ You go home, girl, and put your feet up.
É como se demasiado estivesse prestes a acontecer.
Got it? Now, if you're not careful and you let it go up... Bed-wetting.
Se não tiver cuidado e o deixar subir, urinar na cama.
From what I understand, he's not gonna be up for Citizen of the Year Award, either, so you won't have an ethics problem, because you're all men of principle, when you go to pick him up for me.
Pelo que sei, ele não é candidato ao prémio de cidadão do ano, pelo que não terão nenhum problema ético, porque são todos homens com princípios, quando o adquirirem para mim.
No matter where you go, you're always up to your tricks.
Não importa onde vá está sempre a fazer asneiras.
Can you go up against an enemy holding a gun, unarmed?
Consegues ir contra um inimigo que segura uma arma, desarmado?
Heidi, I'd love to go up there with you two.
Heidi, como eu gostaria de subir lá acima contigo.
Because I don't think you can keep flashing your counter-terrorism badge and I don't think we can walk up and go, "Hey, we're from the library".
Porque acho que não podes continuar a mostrar o teu crachá de antiterrorismo e acho que não podemos chegar aqui e, "Olá, somos da Biblioteca."
I really need you to go back to the archives right now and dig up anything on these gas lamps.
Mas agora preciso que volte aos arquivos e descubra tudo o que puder sobre estes candeeiros.
Jefferson, why don't you go help set up?
Jefferson, podes ir ajudar na preparação?
Why don't you go get cleaned up, and then we'll start all over again?
Porque não te vais limpar e depois começamos de novo?
I do you a solid and sweep everything under the carpet, and you go around lifting up the corners.
Faço-te um favor, escondo a situação e tu apareces a dar nas vistas.
You just flip it up and it's ready to go.
Deslizas para trás e está pronta para disparar.
He's selling it you for a low cost for now, price's gonna come up, quality's gonna go down.
Está a vendê-la barata a ti por agora. O preço vai subir, e a qualidade vai baixar.
You'd go up into the mountains and just disappear.
Vocês iam para as montanhas e desapareciam.
You've been up for 20 hours, you should go to bed.
Estás de pé há 20 horas. Devias dormir.
Doris, it's totally up to you to decide what you wanna keep... and what you're willing to let go of.
Doris, a decisão é completamente sua em relação ao que quer guardar e àquilo de está disposta a prescindir.
Go rampaging up there like the unholy monster you are and let the consequences be on your head.
Vai criar um alvoroço como o monstro profano que és e que as consequências recaiam sobre ti.
Go pull a heist. You'll end up in prison. Your white pal pulls a heist, wait and see what he gets.
- Se amanhã fizeres um assalto, vais preso, se um branco fizer o mesmo, verás a diferença.
Go on, you are holding up the game.
Vai, estás a atrasar o jogo.
It's like an assistant. You help set up shop, get the office running, you'll go see shows.
Ajudas a abrir o negócio, a pôr o escritório a funcionar, vais ver os espetáculos.
I am the fairy godmother who watches over you to make sure that the plan doesn't go up your cute little nose.
Sou a fada madrinha que olha por ti para me certificar de que o plano não vai pelo teu lindo nariz.
And you gotta go slow so that you don't tear your shit up, you know?
... e tens de ir devagar, para não rasgares isso tudo, entendes?
There you go... you're all patched up.
Já está já te fiz o curativo.
Imagine you go into the hospital for a routine surgery and you wake up to find your nurse on top of you, sexually assaulting you.
Imaginem que vão ao hospital para uma cirurgia de rotina. E acordam com a enfermeira em cima de vocês. A atacar-vos sexualmente.
Hey, if I... go to the store, do you want me to pick you up anything?
Se eu for à loja, queres que te traga alguma coisa?
If you disarm six mines an hour and don't blow yourselves up, you may go home in three months.
Se desarmarem 6 minas por hora e não explodirem no ar, poderão ir-se embora em 3 meses.
- Just make it up as you go, huh?
hein?
I'll give you £ 100 a week and 10-per-cent bonus after three months, if our takings go up.
Pago-vos £ 100 à semana e 10-por-cento bonus após 3 meses, se as nossas receitas aumentarem.
Yes, but he's thinking of pulling out, because you're going to go up against him at auction.
Sim, mas ele está pensando em puxar para fora, porque você está indo para ir para cima contra ele em leilão.
I want you to go up to her and tell her that Dom wants to talk to her.
Quero que vás até lá e digas que o Dom quer falar com ela.
Hey, Mom, we have to go pick up Beth, but Max and Sarah will take care of you while I'm gone. Okay?
Mãe, temos de ir buscar a Beth, mas o Max e a Sarah tomam conta de ti entretanto, está bem?
Up you go.
Pearson.
If you interview Survivor contestants instead of survivors of the genocide... your ad rates go up.
Se entrevistares concorrentes do Survivor vez de sobreviventes do genocídio... As taxas de anúncio vão subir.
When you go back in there, you hold your head up, you understand?
Quando lá voltares, mantem a cabeça erguida, entendes?
Let's go back to you giving up.
Vamos voltar à tua desistência.
Your minute's up, you should probably just go.
É melhor ires embora.
And I figure, you go to war, the crap you put up with...
E presumo que, vamos para a guerra, as porcarias que temos que aguentar...
Um, Tommy, can you go get the kids up?
Tommy, podes chamar os miúdos?
And especially the first time you go up.
Especialmente a primeira vez em que viajas.
Yeah, why don't you go up to your room, read some of your comics?
Sobe até ao teu quarto e lê uma banda desenhada.
You should all be... if you've got no fucking courage, if you don't stand up against this bullshit, and you don't believe, go read some Tom Payne and then see what you should do right now.
E vocês também deveriam ter. Se não tiverem coragem, se não se manifestarem, se não acreditarem, leiam Tom Paine e vejam o que deveriam fazer!
- I remember picking him up and I, you know, I always had like, kitschy stuff in my car like a frog on the dashboard or you know some sort of stuffed thing, and he'd go, " You're a grown man.
Lembro-me de ir buscá-lo, e eu tinha sempre coisas foleiras no carro, como um sapo no tabliê, ou algum peluche.
I'm telling you if you go up the stairs right now I'm not gonna be here when you get back.
Estou a dizer que se subires lá agora, não vou estar aqui quando voltares.
I want you to finish up before you go to bed.
Quero que acabes antes de ires dormir.
Either you're actually reading all that, or you're making it up as you go along.
Ou estás mesmo a ler isso ou a inventar.
up yours 130
up your ass 28
up you get 93
up you come 26
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
up your ass 28
up you get 93
up you come 26
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20