Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / What happens there

What happens there перевод на португальский

380 параллельный перевод
I know what happens there.
Eu sei o que acontece no campo.
- This room. What happens there?
- O que acontece nessa sala?
What happens there, Trixie?
A não ser que tenha uma ideia melhor.
No one knows what happens there because no one's ever come back :
Ninguém sabe o que acontece lá, porque ninguém nunca retornou de lá.
- What happens there?
- O que há por lá?
Then can you tell me what you do know about the sanctuary and what happens there?
Então você pode dizer-me o que realmente sabe sobre o santuário e o que acontece lá?
only the brothers who've gone through the ritual know what happens there, and they're sworn to secrecy.
Somente os irmãos que passaram pelo ritual sabem o que acontece lá, e eles estão jurados de guardar segredo.
I send troops there, I send an expedition here, I set traps for them. And what happens?
Envio tropas para aqui, uma expedição acolá, monto-lhes armadilhas, e o que acontece?
What then? There is a type of nervous disorder in which that happens.
Há um tipo de perturbação nervosa onde isso acontece.
After you get it there, what happens?
Depois de lá chegares, o que acontece?
What happens when you get there?
Que vais fazer quando lá chegares?
But any more shenanigans and I'm gonna chain you to a post down there with them hot-natured blacks and I ain't gonna care what happens just so they don't bruise you too bad, you hear?
Bem se continuas com isto, ato-te a um poste e ficas ao dispor desses negros selvagens! E que façam contigo o que quiserem desde que não te deixem marcas!
- I told you what happens in there! - I'm sorry, Scott.
- Já te disse o que acontece aqui dentro.
You haven't satisfied me about what happens to her after I do take you there.
Ainda não disse o que acontecerá com ela... depois de o levar lá.
And there's my mother too. What will she do if something happens to me?
E depois, tenho a minha mãe, o que faço, se me suceder qualquer coisa...
Now, you sit down there, and we'll stick this out and sort of see what happens.
Sente-se ali... e esperamos a ver o que sucede.
What happens then? You know there's gold going out here every month or so.
Sabes que todos os meses sai daqui um carregamento de ouro.
What happens if a sentry from over there, let's someone escape?
Esses não deixam ninguém fugir, os matam. O que acontece se um sentinela de lá deixa alguém escapar?
He happens to walk into the bank there, and what does he find?
Entra no banco por acaso e o que encontra?
Even a tramp like me no matter what happens I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup.
Até um vagabundo como eu, não interessa o que se passar sei que tenho um irmão algures que nunca me recusará um malga de sopa.
What happens if we get him out of there?
- E se o levarmos?
So what happens when the cops get there?
Eles então vieram e fizeram o quê?
Actually what happens is he goes off there, off camera, and just waits there so it looks as though he's gone down... to the basement.
Na verdade, o que acontece é que ele sai do enquadramento e fica ali à espera, de modo a parecer que ele desceu para ir à cave.
- What happens if it isn't there?
- E se não estiver?
And what happens to us there?
O que acontecerá conosco lá?
When you say that, when you get me out there all by myself... on what you say, you better be right there in back of me... because when you say it happens, it's gonna fuckin'happen.
Quando dizes isso, quando me deixas ali sozinho... confiando no que tu dizes, é melhor que estejas aí para me apoiar... senão quando eu digo que acontece, é porque acontece, caralho.
As long as I get up there just once, just once, I don't care what happens after that.
Se posso subir ainda que seja uma só vez... não me importa o que aconteça depois.
- So? What happens if there's a fire when I'm not here?
E se houver um incêndio quando eu não estiver cá?
No matter what happens... you get that money back down there.
Aconteça o que acontecer levas o dinheiro de volta.
What do you think happens there?
O que achas que aconteceu?
I know there's enough to last ten years. But what happens then?
Bem sei que há que chegue para dez anos.
If Biff's there and you don't show up, you know what happens to the rest of us?
Desaparece. Sabes o que vai passar se tu não apareceres?
What happens if you don't get there in time?
E o que acontece se não chegares lá a tempo?
There's something strange between you. I don't want to know what it is. But I'm telling you, he is in our hands now... and whatever happens to him, it won't be decided by you.
Há algo de estranho entre vocês, eu não sei e nem quero saber mas eu estou a dizer-te, ele está agora nas nossas mãos... e seja o que aconteça com ele, não será decidido por ti.
No matter what happens in there, you're my brother, okay?
Aconteça o que acontecer aí dentro, é meu irmão, ouviu?
I'm embarrassed to show them to you now as it happens, but there you go, for what they're worth.
Estou envergonhado de os estar a mostrar assim desta forma, mas aqui estão, pelo que valem.
There happens what...
Acontece que...
What happens if we get there and only eight or nine people show?
E se só aparecerem 8 ou 9 pessoas?
There is no medical reason to think what happens to him will happen to you.
Não há razão médica para pensar que vos aconteça o mesmo.
What happens if I got crazy Dennis Hopper in there?
O que acontecerá se puser o louco do Dennis Hopper nela?
Now, as soon as somethin happens down there- - I don't care what- - you call me.
Assim que acontecer algo por aí, seja o que for, telefona-me.
- We can start there and see what happens.
- Podemos começar por aí e ver o que acontece.
THERE COULD BE DEAD FROGS FROM HERE TO AVIGNON. WHAT HAPPENS IF SOMEONE COMES ALONG WHEN WE ARE LOOKOUTS?
Pois, podíamos ficar com sapos mortos daqui até Avignon.
There I was... pointing at the highest grades in this course's history and what happens?
Eu estava no último ano. Tu tinhas as habilidades mais altas da escola.
We both know there's more to making it than what happens on the court.
Ambos sabemos que há mais a fazer, do que apenas se passa dentro do campo.
How'bout you and me go out there and get ourselves naked and then just see what happens?
Que tal irmos para lá os dois, despimo-nos e depois vemos o que acontece?
You know what happens, because you've been there.
Sabe o que acontece, porque já passou por isso.
There have certainly been medical experts, philosophers, theologians, who have spent a great deal of time debating what happens after death, but no one's come up with an answer yet.
Existiram alguns especialistas médicos,... filósofos, teólogos,... que dedicaram bastante tempo... a debater o que acontece após a morte,... mas ainda ninguém chegou a uma resposta.
No. She's just there to remind me what happens when you say no.
Não, só está ali para me lembrar o que acontece quando dizemos que não.
Ladies and gentlemen, when that kind of murder happens no matter who the victim no matter what his race there is a gaping wound laid open on society as a whole.
Senhoras e senhores, quando essa tipo de assassinato sucede não importa quem seja a vítima não importa de que raça seja abre-se uma ferida profunda na sociedade, em geral.
You just think you're not gonna be so scared, and you're sitting there, you don't know what's gonna happen, and then all of a sudden something happens inside you, right?
Não sabemos o que se passa e, de repente, acontece algo cá dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]