Wild перевод на португальский
9,857 параллельный перевод
They can zap a vessel from one side of the galaxy to the other, so take a wild stab in the dark.
Conseguem levar uma nave de um lado da galáxia para o outro, por isso essa imaginação não é uma grande coisa.
What's your favorite starving wild animal?
Harper? Qual é o teu animal selvagem preferido?
You think Dean's the wild card, the loose cannon.
Achas que o Dean é uma carta selvagem, Um canhão perdido.
I don't mean on "Game of Thrones." I'm talking about in the wild, you know.
Não estou a falar em "A Guerra dos Tronos", estou a falar ao vivo.
The Wild Hunt.
Da Caçada Selvagem.
" also known as the Wild Ride or Wild Hunt.
"também conhecida como Cavalgada Selvagem ou Caçada Selvagem."
Whatever happens, we can't have her lay them in the wild.
Somos os únicos que podem localizar estas coisas?
And what if she does lay them in the wild?
Usaremos isto para encontrar a fêmea e trazê-la para o laboratório.
For wild animals, please press one.
Para animais selvagens, prima "1".
That place gets wild, you know,
Aquele sitio fica selvagem, sabes, portanto, tens que vestir-te bem
Isn't that wild?
Não é incrível?
In the wild, these animals are hunters.
Na natureza, esses animais são caçadores.
Chickens are wild?
- As galinhas são selvagens?
Science is a never-ending quest that not even a wild bear can escape.
A ciência é uma demanda interminável, à qual nem um urso selvagem pode escapar.
She's gone wild.
Enlouqueceu.
All kinds of pictures, wild nights out, dancing, parties.
Há imensas fotografias. Em discotecas, a dançar, em festas.
Pharmaceuticals have always been around, from the apothecary of the Middle Ages to the snake oil salesmen of the Wild West.
As farmacêuticas são muito antigas. Desde o boticário na Idade Média ao vendedor de banha da cobra no Faroeste.
The crowd went wild.
Ela aceitou. O público foi ao rubro.
We want to know what - is driving the bats wild.
Queremos saber o que é que anda a enlouquecer os morcegos.
Have you considered alternate sources? Seeds, wild plants?
Já consideraram fontes alternativas?
Something tells me this won't be our last wild ride today.
Alguma coisa me diz que esta não vai ser a nossa única maluquice.
Uh, I already told you- - wild boar.
Já te disse... javalis.
Wild boar, my ass!
Varrasco, o caraças! Sabes uma coisa?
You survived seven months of captivity in the wild with a madwoman and kept your son alive.
Sobreviveste a sete meses em cativeiro no deserto com uma maluca que manteve o teu filho vivo.
Can I get a fifth of Wild Turkey and a carton of Reds, please?
Queria um uísque Bourbon e uma caixa de Marlboro vermelho, por favor?
The beach parties and the nightclubs offer a pretty wild experience.
As festas na praia e as casas nocturnas oferecem uma experiência extravagante.
Oh, wow. We're here in Girls Gone Wild in Jerusalem.
As miúdas vão perder o controle aqui em Jerusalém.
Send the civilians on a wild goose chase.
- Induzindo os civis numa caçada inútil.
He's the ace, you're the wild card.
Ele é o ás, tu és o jóquer.
You gonna slap a cast on this thing, send me back out into the wild or what?
Vai engessar-me a perna, e mandar-me para casa ou quê?
Birds, snakes, wild horses.
Aves, cobras, cavalos selvagens...
Wild Wild West.
- O oeste selvagem.
And I just can't let this man run wild.
- Não posso, apenas, continuar a deixá-lo livre.
Okay. Seven card Chicago, tens are wild, follow the twos.
As cartas de sete são Chicago, as de dez são wild, sigam os duques.
Doctor, the scent of fear emanating from my body will alert every wild animal in the jungle.
Doutor, o cheiro a medo que emana do meu corpo vai alertar todos os animais selvagens da selva.
Doctor... you've spent your life in the wild, learning to hunt.
Doutor, passou a sua vida na natureza, a aprender a caçar.
Those are wild elephants.
Isso são elefantes selvagens.
It's the beautiful wild
É o maravilhoso mundo selvagem
Yeah! It's the beautiful wild
É o maravilhoso mundo selvagem
What's another many-mile jaunt through wild animals and hostile terrain?
O que são mais uns quilómetros entre animais selvagens e em terreno hostil?
Chasing wild geese in a desert while another team signs its name on a gadget we invented.
Gastar nosso tempo à toa enquanto outra equipa fica com os créditos sobre um dispositivo que nós inventamos.
In case anyone had any plans to release it back into the wild. How about this?
Caso alguém tivesse planos de libertar o animal.
THE CROWD GOING WILD.
O público está ao rubro.
He was dying, he wanted to sow some wild oats...
Estava a morrer, ele queria aproveitar um pouco de...
Like a wild animal's fear instinct telling you to run.
Como o medo instintivo de um animal que o manda correr.
Looks like I've found some Pym Particles in the wild, after all.
Parece que encontrei partículas Pym na selva afinal.
That's a wild goose chase. Uh, I cross-checked every location against any houses with lead-based glass like the type that we found in the victim.
Cruzei esses locais com casas com vidro à base de chumbo, como o encontrado na vítima.
Victor Masbourian. Wild guess, but I take it he's not a friend.
Imagino que não seja um amigo.
But he did the same thing twice in this movie. Once to Lucy and once earlier when he found that wild goose.
Mas ele fez a mesma coisa duas vezes neste filme, uma vez à Lucy, e outra antes quando encontrou aquele ganso selvagem.
And now it's out in the wild, accelerating massive changes to the genetic makeup of animals across the globe.
E, agora, está fora de controlo, a acelerar mudanças massivas e bruscas no património genético de todos os animais do globo.
[suspenseful music] These guys, they throw wild shots into one court.
Eles dispararam nas paredes de um court.