Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Wild guess

Wild guess перевод на португальский

282 параллельный перевод
It's only a wild guess.
É apenas um palpite.
- A wild guess, sir. - Wild, but accurate.
Mas foi um palpite certeiro.
OH, THIS IS JUST A WILD GUESS. BUT YOU'RE NOT AMERICAN, ARE YOU?
Estou apenas a adivinhar, mas não é americana, pois não?
We just took a wild guess.
Simplesmente adivinhámos.
Now this is just a wild guess, mind you, but I have a feeling someone is onto us.
Tinha caído para o chão. Desculpe, chefe.
I'll take a wild guess.
vou tentar advinhar ao calhas.
Wild guess.
Foi um palpite.
- Well, it was just a wild guess.
- Bem, tentei adivinhar.
Somebody had to make a wild guess. - It just happened to be me.
Alguém tinha de arriscar, e, por acaso, fui eu.
Well, take a wild guess, buddy.
Bem, adivinha lá tu, parceiro.
Well, take a wild guess.
Diz o que achas.
Wild guess.
um palpite.
Wild guess - -
Deixa-me adivinhar.
Take a wild guess.
Puxe pela cabeça.
- I could take a wild guess.
- Posso tentar adivinhar.
It's just a wild guess...
É só uma conjectura.
It's a wild guess, but I'd say it could be a missile boat out of Polijarny.
É só um palpite mas pode ser um cabrito a sair do estábulo. Talvez um submarino nuclear saindo de Polijarny.
Take a wild guess.
Adivinha.
Take a wild guess.
Adivinha!
If I had to take a wild guess, I'd say you're out of a job.
Se eu tivesse que adivinhar, diria que está despedido.
Wild guess.
Foi à toa.
Wild guess :
Um palpite :
- Just a wild guess.
- Atirei ao calhas.
Let me just take a wild guess here.
Chefe, estava a pensar... Deixa-me tentar adivinhar uma coisa.
Wild guess. I'm thinking there's more to this rivalry... than just who's the better reporter. Am I right?
É um palpite, mas esta rivalidade deve ter mais alguma coisa para além de quem é a melhor repórter, não?
Wild guess.
Um palpite.
Well, call it a wild guess.
Chamam de... deixe adivinhar...
- It was just a wild guess.
Adivinhei só por acaso...
and this is just a wild guess.. that Harry is way better at something than you? Give me some credit.
Poderia ser uma pequena vibração porque o Harry é melhor que tu a fazer uma coisa?
Just a wild guess.
Não sei. É só um palpite.
- Wild guess.
Um palpite, acho eu.
I'm gonna take a... wild guess here, General, but I'm thinking whatever you got going on here, it ain't exactly approved by Congress.
É cá uma ideia, mas acho que o que tem aqui não foi aprovado pelo Congresso.
Just take a wild guess.
Dá um palpite.
Take a wild guess who's on the news again.
Adivinhem quem é notícia outra vez.
I'll take a wild guess that's not him, either.
Num palpite arriscado, será aquele?
Wild guess.
Fui um palpite.
- Wild guess.
- Um palpite.
No, I'm gonna take a wild guess and say - Abduction.
Não, vou tentar adivinhar e dizer... rapto.
- Take a wild guess.
- Dê um palpite.
It's just a wild guess.
É só um palpite ao calhas.
Me and this young lady was pretty wild, I guess.
Eu e essa rapariga éramos uns doidivanas.
I guess I got this wild, selfish streak in me.
É o meu lado selvagem.
I guess this was just another wild goose chase.
Parece que esta perseguindo pôr espíritos.
I guess I must just have a pretty wild imagination.
Devo ter sido só alucinação.
- What did it? Wild animal, I guess.
Um animal selvagem, acho eu.
So I guess you figure you're in for a pretty wild night.
Então, estás pronto para uma noite inesquecível?
How did you know? Just a wild guess.
Eles não podem tocar-me.
Now, let me take a wild guess here.
Vou tentar adivinhar...
I guess you and Howie were born to be wild.
Tu e o Howie nasceram para serem rebeldes.
Just a wild guess?
- Isto é um sonho?
I'm gonna take a wild stab here and guess this is a clue.
Deixa-me adivinhar : isto é uma pista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]