Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Without it

Without it перевод на португальский

13,951 параллельный перевод
You can't restore life without it.
Não é possível restaurar a vida sem ele.
You believed you could make it happen without it.
Voce acredita que voce poderia fazer isso acontecer sem ele.
Maybe there's a way to pull off the assassination without it tracing back to Sabine.
Talvez possamos executar o homicídio sem que a Sabine seja envolvida.
Without it, I will not find peace.
Sem isso, não encontrarei paz...
Without it, I don't know where I would have ended up or what I could've become.
Sem eles, não sei onde iria parar, ou quem eu me tornaria.
He feels almost invisible without it.
Sente-se quase invisível sem ela.
Well, I feel naked without it.
- Sinto-me nua sem isto.
I do wonder if I can live without it.
Questiono-me se conseguirei viver sem isso.
I think we could actually be successful with this John Doe prosecution of Lobos even without a witness against him, but there's no way we can do it without bringing in the files from Texas and California.
Acho que podemos ter sucesso na acusação do Lobos como anónimo. Mesmo sem testemunhas contra ele. Mas é impossível fazê-lo sem as pastas do Texas e da Califórnia.
All right, from now on you don't make no moves without talking about it with me first, all right?
De agora em diante, não fazes nada sem falar comigo antes.
Uh, let me put it this way... when you're alone at the bottom of the world, looking out over the glaciers of Antarctica, and you think about all the people who live there, without their own shows, well...
Deixa-me dizer-te isto assim... Quando estás sozinha no fundo fo mundo, a olhar para os glaciares da Antárctica, e pensas em todas as pessoas que vivem lá, sem os seus programas, bem...
And it's nice to have a day without Yolanda going to HR about Rizzo.
E é bom passar um dia sem a Yolanda ir aos recursos humanos pelo Rizzo.
And unlike Angela, you've done it without sucking anyone's dick.
E ao contrário da Angela, fizeste-o sem chupar gaitas.
No. It doesn't work without Tom.
Não funciona sem o Tom.
It'd be tough to get hostages in and out of here without the entire tribe being in on it.
Seria difícil entrar e sair com os reféns daqui sem que toda a tribo o saiba.
Told Massa he want that many, he can't do it without Mingo.
Disse ao "Massa" que se queria assim tantas, não o poderia fazer sem o Mingo.
I'm the only doctor who has access to it, and I can't do any more testing without more rats.
Eu sou o único médico que lhe tem acesso. E não posso fazer mais testes se não tiver mais ratos.
and affirm the information to be correct is incredibly liberating because it means that we can do it without all these intermediaries in all these different realms.
É incrivelmente libertador porque significa que podemos fazê-lo sem todos os intermediários em diferentes níveis.
Jed essentially threw this site together, and put it online without too much thought.
O Jed criou um site e colocou-o online sem pensar muito.
I was worried sick about ordering'it without Mama asking pesky questions.
Estava preocupadíssima em encomendá-lo sem que a Mama me fizesse perguntas desagradáveis.
Now, if you ever feel you must kill a toubab, then do it without hesitation.
Agora, se alguma vez sentires que tens que matar um "toubab", então, fá-lo sem qualquer hesitação.
It'll be just like the last time I stayed with you, but without the DT's.
Como da outra vez que fiquei contigo, mas sem o delirium tremen.
It's kind of hard to call this bioterrorism without any terrorists, don't you think?
É difícil chamar-lhe bioterrorismo, sem terroristas, não lhe parece?
Americans want security from their enemies without the responsibility for how it happens.
Os americanos querem sentir-se seguros contra os seus inimigos sem a responsabilidade sobre a forma como as coisas acontecem!
I've been thinking. We're working on the attack, but without defense, it could all be for nothing. What do you mean?
A propósito, estive a pensar... estamos a preparar um ataque, mas, sem qualquer defesa, tudo poderá ser inútil.
We have no army without Lorraine leading it.
Não temos nenhum exército sem o Lorraine a liderá-lo.
Nothing I've read is pointing me towards a solution, and if there's anybody that's figured out the key to getting faster without V-9, it's him.
Nada do que li me levou a uma solução e se há alguém que sabe como ficar mais rápido sem a V9, é ele.
Now, I'm thinking it's not the best idea for you to be getting up without me from now on.
Parece-me que não é boa ideia levantar-se sem a minha ajuda.
You gotta threaten to leave without ever actually leaving, because you know that you're too old and it's too late to go back out there and find a new man and start the whole manipulation cycle all over again.
Têm de ameaçar que saem de casa sem nunca realmente sair, porque sabem que estão velhas e é tarde demais para voltar à ação e encontrar um homem e recomeçar o ciclo de manipulação de novo.
Yeah, and well, I would have been able to do it without your support.
Bem, isso não seria possível sem o teu apoio.
Without letting go... focus on that point, on a person. Don't let it go.
Não perca isso.
If they don't see it, they won't do that, not much of a trap without the bait.
Se não a virem, ela não vem cá fora. Não é uma grande armadilha se não tivermos o isco.
It's like those Russian dash cams, but, you know, without attack helicopters and bad pop music on the radio.
Tipo aquelas câmaras russas, mas sem helicópteros de assalto e sem música má a tocar.
It'd be a pretty lame sleepover without pizza bites.
Seria uma noite péssima sem fatias de pizza.
You've enjoyed it without realizing it.
Aproveitaste-te, sem te dares conta.
You know, if it weren't for the pills, I could go through entire days without even thinking about it.
Se não fossem os comprimidos, passaria dias inteiros sem sequer pensar nisso.
I'm sure it wasn't without drama.
- De certeza que não correu sem drama.
I say without shame, it gave me no pleasure to kill that boy.
Digo sem vergonha, não me deu prazer matar aquele rapaz.
Perhaps it was a mistake to challenge you this morning without knowing the full capacity of your alien attachment.
Talvez tenha sido um erro ter-te desafiado esta manhã, sem conhecer a capacidade total do teu acessório alienígena.
And that is ICO is no longer the threat it once was without their leadership.
sem o seu líder, a ICO já não é a ameaça que era.
I just want to say thank you so much for believing in this crazy idea and slaving away in the basement with me, because we couldn't have done it without you. I couldn't have.
Muito obrigada por acreditares nesta ideia louca e por teres trabalhado que nem um louco comigo, na cave, pois sem ti, isto não seria possível.
I couldn't have done it without you, Gordon.
Não teria conseguido sem ti, Gordon.
Yeah, couldn't have done it without your money.
Não teria conseguido sem o teu dinheiro.
But I can't help you get your story out without cold, hard facts to back it up.
Mas não vos posso ajudar com a vossa história sem os factos.
And I wouldn't have found it without your help, so thank you.
E não o teria encontrado sem a sua ajuda, obrigado.
Without Zolotov, the Port of New Haven just... stays the way it is, a minor player.
Sem o Zolotov, o porto de New Haven continua como está, sem grande importância.
Well, think of how much it'll piss her off if we do this without her.
Bem, pensa como a vai irritar fazermos isto sem ela.
It's too dangerous without a military escort.
É demasiado perigoso sem uma escolta militar.
It means DHS can do anything and everything they want to... to catch Vincent without having to answer to anybody.
Significa que o DHS poderá fazer qualquer coisa que quiser para capturar o Vincent, sem ter que prestar contas a ninguém.
It was hard to watch her and to know that no one could get to her without being shot themselves.
Foi difícil vê-la e saber que ninguém poderia chegar até lá sem que eles mesmos levassem um tiro.
They must've gotten him out of there somehow without us seeing it.
Devem tê-lo tirado de lá de alguma maneira sem termos visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]