Work out перевод на португальский
13,650 параллельный перевод
She was... she was probably just young. She couldn't work out how to raise you, you know.
Provavelmente era muito nova, não sabia como te criar.
Only a child thinks everything is going to work out.
Só uma criança pensa que tudo vai funcionar bem.
I'm sorry this didn't work out.
Lamento que isto não tenha resultado.
But, trust me, Marnie, it is, like, not gonna work out so great.
Confie em mim, Marnie, isso... não vai funcionar tão bem.
Jesus Christ, I have some, like, serious shit to work out.
- Sim. Nossa, tenho de... resolver muitas coisas.
Well, it looks like your little plan didn't work out so well.
Bem, parece que o teu pequeno plano não funcionou tão bem.
Connor will be in touch, and we'll work out all the details later.
O Connor falará contigo e veremos os pormenores.
Motherfucker, ain't nothing to work out.
Não há nada para acordar.
Oh, that thing, uh, didn't work out.
Aquela coisa não deu certo.
The other option won't work out for you.
A outra opção não vai correr bem para ti.
Sorry it didn't work out.
Lamento não ter funcionado.
Then you're a fucking simpleton, and that is why it didn't work out between us.
Então és um simplório e é por isso que não resultou entre nós.
And, you know, work out.
E também para treinar.
I'm confident this will work out, Coulson.
Estou confiante que isto funcionará, Coulson.
Sergeant Perez has his work out out for him.
O Sargento Perez tem muito trabalho pela frente.
Nice work out there, boys.
Bom trabalho lá fora, meninos.
Yeah, that gig didn't really work out for me.
Aquele trabalho não foi bom para mim.
When you do the kind of work I do, steeping yourself in conspiracy theories day in, day out, you get good at recognizing patterns, and sometimes the patterns are just coincidence, but sometimes... sometimes they're real.
Quando tem o tipo de trabalho que eu tenho, meteres-te em teorias de conspiração dia sim, dia não, começas a ficar bom no reconhecimento de padrões, às vezes os padrões são apenas coincidências, mas às vezes... Às vezes são reais.
How do we know these will work? A clever virologist figured it out.
Um virologista inteligente descobriu-o.
Maybe we could... work something out.
Podemos... chegar a algum tipo de acordo?
You know we, like, work together instead of you jumping out of a window and everything goes to shit.
Sabes que devíamos trabalhar juntos, em vez de saltares pela janela e tudo correr mal.
The work... the risks you take out there in the forest... should be fairly rewarded.
O trabalho... Os riscos que possuem na floresta devem ser recompensados justamente.
I was just gonna stop by his rehearsal, take him out for a bite before the show. Oh, yeah, that'll work.
Ia passar pelo ensaio dele e levá-lo a jantar antes do ensaio.
But he's trying to work it out.
Mas ele tentou estar bem. Admite.
How long you been spying on me, lying to me, selling me out to those killers you work for?
Há quanto tempo me andas a espiar, a mentir-me, a entregares-me àqueles assassinos para quem trabalhas?
We can work this out.
- Podemos resolver isto.
But I'm... I'm afraid I'm simply not cut out for that kind of work.
Mas eu... receio que não me assente para esse tipo de trabalho.
Damn, girl, I know exactly how to work you out.
Nossa, linda, sei exatamente como tratá-la.
I just showed up for work and found out you fired me.
Cheguei ao trabalho e descobri que me tinhas despedido.
Just, like, call me whenever you're done with work and we'll just hang out.
Liga-me quando tiveres acabado e podemos estar um bocado juntos.
I'm sure we could work it out.
Penso que podíamos conseguir.
I'll work it out with the provost.
Resolverei as coisas com o Superintendente.
we have to work something out for DeeAnna Moran.
Temos que arranja outra coisa para DeeAnna Moran.
But we can work this out if we just talk about our feelings.
Mas podemos resolver as coisas se falarmos sobre os nossos sentimentos.
Ruiz might not be around anymore, but I bet that we could work something out.
Portanto, o acordo morreu! O Ruiz já não está por cá, mas podemos chegar a um acordo.
Nice work getting the product out to them so fast.
Bom trabalho a levar-lhes o produto tão depressa.
Aiden found out and he went mad, but we're trying to work it out.
O Aiden descobriu e passou-se mas estamos a tentar resolver isso.
We can work this out.
Podemos resolver isto.
I will talk to him and we will work this out.
Vou falar com ele e vamos resolver isto.
Now, we're gonna work this out right now, and it's going to go our way.
Vamos resolver isto agora. E vai ser à nossa maneira.
It's what's gonna happen if you don't work this out.
É o que vai acontecer se não resolveres isto.
He's out and ready for transport. Good work.
Ele está desmaiado e pronto para o transporte.
I'm heading out of town for a couple of months, gonna work on setting up the business on the West Coast.
Vou sair da cidade durante alguns meses, vou montar o negócio na costa oeste.
With you out of the AG's office, she'll be even less likely to look kindly on the work I need to do, especially when it diverges from...
Contigo fora da Procuradoria, ela será menos generosa com o que tenho de fazer, especialmente se divergir de...
You'll work it out.
Havemos de resolver isto.
I know it's none of my business, but I hope you and Carla work things out for your son...
Eu sei que não é da minha conta, espero que se entenda com a sua esposa pelo vosso filho.
There are a few obstacles in my country, but with your influence, we should be able to work them all out, and then we shall have our sanctuary state.
Há alguns obstáculos no meu país, mas com a sua influência, devemos conseguir contorná-los. E depois teremos o nosso estado santuário.
You get more money the longer the vet's been out of work.
Dinheiro em proporção ao tempo de desemprego.
We'll work something out.
Iremos arranjar uma solução.
There are a few obstacles, but with your influence, we should be able to work them all out.
Há alguns obstáculos, mas, com a sua influência, devemos conseguir eliminá-los.
We'll work to keep it out of the media for now. But next year, when you're applying to all the colleges, you'll be able to tell the story of how Brooke was part of a landmark constitutional case concerning the separation of church and state.
Ficaremos longe da imprensa por enquanto, mas no ano que vem, quando a inscreverem nas faculdades, vão poder contar a história de como ela foi parte de um importante caso constitucional da separação legal entre a Igreja e o Estado,
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
outstanding 214
out of town 49
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
outstanding 214
out of town 49
out of 299
out loud 97