Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You ate it

You ate it перевод на португальский

11,627 параллельный перевод
Maybe you ate it really fast and didn't even notice.
Podes tê-lo comido sem te aperceberes.
You ought to practice till it's in ye.
Deviam praticar até vos sair naturalmente.
But I can assure you it is most certainly not going to play out the way you hope it will either, because even to stand in the road ahead of us, she would have to know which road to stand in.
Mas posso garantir-te que muito certamente não vai correr da forma que esperas, porque até mesmo para se meter no meio do caminho em que estamos, teria de saber em que caminho estamos.
I think you should hear her out because it actually sounds very interesting.
Acho que devias ouvi-la, porque até parece ser muito interessante.
* Jeepers creepers where'd you get those eyes? * Bobby's friends, Rad Taylor and her husband, stepped up to help Bobby and arranged financially for him to take over the club and run it.
Os amigos do Bobby, a Rad Taylor e o marido, apoiaram-no ajudando-o financeiramente a comprar o clube noturno e o escândalo do seu carisma marginal até veio aumentar o fascínio que o público já sentia.
I could make it 300 feet without you.
- Até ando um quilómetro sem ti.
I'm in enough trouble as it is for bringing you here.
Estou em grandes sarilhos por te ter trazido até aqui.
♪ You never know how much ♪ ♪ You truly have until you go without it ♪
Não damos valor ao que temos Até perdermos as coisas
it's very nice to see you again.
Ages como um idiota egoísta, mas no fundo, não és tão mau. Sabes, podes até ter o que é preciso para ser um herói.
Just stay with me until you figure it out.
Anda viver comigo até resolveres isto.
But unless it's helping you leave me alone until I finish my breakfast burrito, I...
De certeza que sim, mas se não for a ajudar-te a deixares-me em paz até que acabe o burrito...
It even crossed my mind that this was all you.
Até me passou pela cabeça que podia ter sido tudo obra tua.
The 15 million helped us get this far, but it doesn't last long when you're fighting the richest group on the Hill.
Os $ 15 milhões ajudaram-nos a chegar até aqui, mas não duram muito, quando combatemos o grupo mais rico do Capitólio.
Like it's a given with women like that to think they're God's gift, and you ain't nothing but a plaything... until they find out otherwise, like she did.
É como algo inevitável com mulheres destas, que se julgam uma prenda de Deus, enquanto que você não passa de um brinquedo... até que descobrem o oposto, como ela descobriu.
On it you will visit every stop she visited with the defendant on his cold, calculating itinerary that night, which started with a stolen car in Queens, and ended with a young woman brutally stabbed to death in her bed.
Visitaremos todos os locais por onde ela passou com o réu, na rota fria e calculista dele, naquela noite que começou com o roubo de um carro em Queens, e terminou com uma jovem brutalmente esfaqueada até a morte na sua cama.
Well, it'll be done soon, you can hold off till then.
Estará pronto em breve, podes aguentar até lá.
Yeah, but still, it's pretty unique, even for a guy like you.
Ainda assim... É bastante invulgar, até para um tipo como você.
Do you know, in many ways, what happened between us, it was a good thing.
De certa forma, o que aconteceu entre nós até foi bom.
The best thing you can do for Supergirl is keep the world turning until she gets back to defend it.
A melhor coisa que pode fazer por ela é manter o mundo a girar até que ela volte.
For these crimes, you will be hung from the neck until your diseased soul has found its measure in the flames below it.
Por esses crimes, serás enforcado até que a tua alma doente saiba o caminho para as chamas do Inferno.
You told me that it was just a matter of time before Lowry got arrested.
Disseste-me que era só uma questão de tempo até o Lowry ser detido.
I'm gonna get you fixed up, and you and your daughter can be long gone before Cooper and his present even know about it.
Eu vou fazer-te um curativo, e tu e a tua filha podem-se ir embora antes que o Cooper e o seu presente até mesmo saberem sobre ele.
It is impossible she comes to you without a reason
É impossível que ela tenha vindo até si sem uma razão.
Just try to figure it out you go to the Cave to buy time for yourself
Tenta descobrir. Ou seja, vais à caverna para ganhar tempo... e ainda assim precisas de ir até ao Grande Irmão.
Just stay with me until you figure it out.
Apenas, anda viver comigo até isto se resolver.
Back when we started, you wouldn't have been able to recognize the motivation until long after you bought it.
Quando começámos, não eras capaz de reconhecer o motivo até muito depois da compra.
♪ The city if you make it out here Is beautiful ♪
Se vieres até aqui, a cidade é linda
You see, it's the friendships we break more so than the friendships we make that delineate the intelligent leader.
Está a ver, são as amizades que quebramos, até mais do que as que fazemos, que definem um líder inteligente.
Now you in it all the way, sugar.
Agora, estás metido nisto até ao pescoço, fofo.
If it makes you feel any better, I'm a little disgusted with myself.
Se te fizer sentir melhor, até eu estou um pouco repugnada comigo.
They say the water's so pure there, it'll wash the past clean off you.
Dizem que aí a água é tão pura que consegue até limpar o passado.
All right, you wait till I lead them to the tree line, then you make a run for it.
Muito bem, esperem até eu chegar à linha das árvores e depois corram.
And if it is your will, give me your grace... to... to stay with you, even to Calvary.
E, se forTua vontade, dá-me a Tua graça para para te acompanhar ate'ao Calva'rio.
Look, our partners are fucking each other's brains out, so call it whatever the hell you want!
Olha, os nossos companheiros estão a comer-se até rebentar, por isso, chama-lhe o que quiseres.
If you think about it, it was very logical.
Se pensares bem, até tem lógica.
You know... in Botswana... they can't call a home a home... until they consummate in it.
Sabes no Botswana eles não podem chamar casa à casa até fornicarem.
Thing is, I really like you, and we live in the same building and everything, so... no, I get it.
A questão é, eu gosto muito de ti, e até moramos no mesmo edificio, então... não, percebi.
It'll take you to the wizard.
Vai levá-lo até o Mago.
You wait until I teach you how to use it, okay?
Esperas até te ensinar a usá-la, sim?
I like it the black way, you know, where we curse each other out, we may fight, and then we get cool again, but we talk about each other behind each other's back, like,
Prefiro da maneira dos negros, sabes, onde nos amaldiçoamos, até podemos discutir, mas ficamos na boa novamente, mas falamos nas costas de uns dos outros, tipo,
Even if it meant having beef with you. I know.
- Até me chateava contigo.
Do you think it was something that we ate?
Achas que foi alguma coisa que comemos?
♪ I'ma even let you ♪ ♪ Light it up, baby ♪
Até vou deixar-te acender a chama
But I can't write it until I know who killed him, which I think you do.
Mas não o posso escrever até que saiba quem o matou, o que acho que sabes.
How much would it be to get you into something more comfortable?
Quanto tempo vai demorar até que vista algo mais confortável?
Did you come up with this game all by yourself, or did it tell you to bore me to death?
Será que preparaste este jogo sozinho, ou ele disse-te para aborreceres-me até eu morrer?
You see, they don't see me till it's their time.
As pessoas não me vêem até ser a hora delas.
It may be a while before he comes for you.
Sabe isto. Pode demorar um pouco até ele te vir buscar.
It's like... you don't really know something until your body knows it.
É do género, não sabemos bem algo até o nosso corpo o saber.
And when Rachel wakes up, maybe she'll try it, too, - and then and maybe you will.
E quando a Rachel acordar, talvez ela tente e até tu o faças.
Don't fire until you hear it.
Não atirem até eu mandar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]