You been here before перевод на португальский
416 параллельный перевод
- Have you been here before?
- Já esteve nesta casa antes? - Nunca estive.
- Oh, you been here before, Clara?
Já esteve aqui, Clara? Duas vezes.
Have you been here before?
Já cá esteve antes?
Have you been here before, Mr Bond?
Já tinhas vindo aqui, Sr. Bond?
- Have you been here before, Miss...?
- Já cá esteve antes, senhorita...?
Have you been here before?
Já esteve cá anteriormente?
Why haven't you been here before?
Por que não tenha você estado aqui antes de?
Uhm, have you been here before?
Hum, já cá veio antes?
You Yankees have been here before.
Os Ianques já cá estiveram.
You haven't been here before.
Nunca estiveste aqui.
I thought you hadn't been up here before.
Pensei que não tinha estado aqui, antes.
You never been here before?
Nunca cá esteve?
Get out of here before you realise what a heel you've been.
Saia daqui antes que se aperceba o patife que foi.
Well, Nick, you haven't been in here before, but I've had good reports on you.
Nick, nunca tinhas estado aqui, mas tenho boas informações sobre ti.
Then you have been here before, haven't you, Jesse?
Então já esteve aqui não é, Jesse?
You never been out here before?
- Nunca tinha estado aqui?
- Herbie, have you ever been here before?
Herbie, já tinha vindo aqui?
You've been here before, haven't you?
- Já esteve aqui, não esteve?
Did you ever have the feeling you'd been here before?
Vocês já tiveram a sensação, de já aqui ter estado?
Then you've been here before?
Quer dizer que já cá tinha estado?
You've never been here before?
Nunca cá tinha vindo?
Before I tell you why you've been summoned here let me read this message from the Fuhrer.
Antes de lhe dizer por que você foi convocado aqui Deixe-me ler esta mensagem do Fuhrer.
- You've not been here before, no?
- Não. - É chocante?
You've been here before?
Já cá tinha estado?
From what you've said about your father's estancia it must have been something like it was here before the war.
Pelo que contou sobre a estancia do seu pai deve ter sido semelhante a isto antes da guerra.
You ever been here before?
Já esteve aqui antes?
Well, before it was backed up eight hours, and they've been working at it and there are still some cats that think they can come here for Sunday, you know, and they're stopping them in Monticello and all that, you know,
Estava com oito horas de atraso. Há quem pense que pode... vir só no domingo. Estão a ser parados em Monticello.
Ain't changed much. That's for sure. You mean you've been here before?
Não mudou nada, isso é certo.
Since you've been here, we've been robbed three times more, than before.
Desde que você aqui está, já nos roubaram três vezes mais do que antes.
I've been living here for six months now. It's funny I've never met you before.
Moro aqui há quase 6 meses e tem graça que nunca o vi.
I've been here before, and you don't know the way.
Já passei por isto. Não sabes como é.
- Now, you've been here before.
Olha lá, tu já estiveste aqui.
Do you get the feeling we've been here before?
Dá-te impressão de que já vivemos isto?
You ever been up here before, Chef? I bet you we can score up here.
Já aqui estiveste, Chef?
You get the feeling someone's been here before?
Tens a sensação de que alguém esteve antes aqui?
- You've been here before?
- Já aqui esteve antes?
You've been here before?
Já cá tinhas estado?
In fact, your wounds had been dressed before you arrived here.
Trataram das suas feridas antes de ter cá chegado.
You've been here before?
- Já cá esteve? - Só uma vez.
So, you've been here before.
Então, já cá tinha vindo antes.
Something tells me you girls have been here before.
Algo me diz que as meninas já cá estiveram.
- You've been here before.
- Já esteve aqui?
And I've never been here before, and you're not waiting for me.
Nunca estive aqui antes, e tu não estavas à minha espera.
Rusty, you've been in here to see me before.
Ele já te diz.
Since I arrived here, I have only been happy when looking at you... always surrounded by other men, flirting before my eyes.
Desde quando cheguei a esta cidade, só fui feliz quando te olhava... sempre rodeada de outros homens, com flerte diante dos meus olhos.
You've been here before?
- Já cá esteve antes?
You've been here before, haven't you?
Já aqui estiveste, não foi?
You ever been here before?
- Já cá estiveste?
If you wanted us out of this... and off this case, we'd have been out of here before now!
Se nos quisessem longe disto e longe deste caso, já nos teríamos ido embora!
I have here L200... says the White Witch will be unloaded... before Morning Cloud is seen on the horizon. - [Crowd] Ooh. - By God, Brock... you've been dipping into the rum before the chaplain's blessed the feast.
Tenho aqui 200 libras em como o White Witch será descarregado antes do Morning Cloud aparecer no horizonte.
- You never been here before?
- Nunca estiveste aqui antes?
you been 17
you been there 16
you been drinking 40
you bitch 789
you better 280
you bastard 1755
you bet 1064
you betrayed me 168
you broke my heart 97
you better watch out 49
you been there 16
you been drinking 40
you bitch 789
you better 280
you bastard 1755
you bet 1064
you betrayed me 168
you broke my heart 97
you better watch out 49
you better stop 19
you belong here 47
you belong with me 25
you better be ready 19
you bum 51
you beauty 36
you believed in me 17
you betcha 185
you better believe it 88
you bitches 23
you belong here 47
you belong with me 25
you better be ready 19
you bum 51
you beauty 36
you believed in me 17
you betcha 185
you better believe it 88
you bitches 23