You in перевод на португальский
534,346 параллельный перевод
The president needs you in the Situation Room.
O presidente precisa de si na Sala de Situação.
- I'll see you in a bit.
- Vemo-nos já. - Sim.
You don't call 911 and then stay in the house as it's burning down.
Não chamas o 112 para ficar dentro de casa enquanto ela arde.
[in English] But you are the one that gave me the ammo when you gave us that speech, okay?
Mas tu é que me deste as munições, quando nos deste o discurso, está bem?
If you turn yourself in these men promise to release me.
Se te entregares, estes homens prometem libertar-me.
If you don't tell me where Emilia is Maria's life is in danger.
Se não me disser onde está a Emilia, a vida da María corre perigo.
Can you zoom in?
Podes fazer um zoom?
- I don't think you're in a position to...
- Creio que não está em posição...
Can't you zoom in?
Não podes fazer um zoom?
Fellow citizens, you placed your trust and hopes in me,
Caros compatriotas, depositaram a vossa confiança e esperanças em mim,
[in English] What do you want?
O que deseja?
Fellow citizens, you placed your trust and hopes in me...
Compatriotas, depositaram em mim a vossa confiança e esperança.
[in English] You understand how practical it would be.
Entendes como seria prático.
Are you going to keep sitting in that chair, or are you going to get in my way?
Vai continuar sentado nesta cadeira, ou vai intrometer-se no meu caminho?
And if that's the case... President Nava's fate will be nothing... compared to what's in store for you.
E se for esse o caso, o destino do Presidente Nava será insignificante comparado com o que o espera.
All you had to do... was stay in your place... and play your part.
Tudo o que tinhas de fazer era ficar no teu lugar, cumprir o teu papel.
Well, we don't have a boiler, but I can't wait to see what you've done in the cellar.
Bem, não temos uma caldeira, mas mal posso esperar para ver o que fez na cave.
In fact, if you're gonna lead this school, you've got to know that kids need discipline.
Na verdade, se vais liderar esta escola, tens que saber que os miúdos precisam de disciplina.
Y-You were in the service?
O director foi militar?
I think I may have seen you put it in your shorts.
Acho que posso ter-te visto... a colocá-lo nos teus calções.
I just want to make sure you're not getting in over your head.
Só me quero certificar que não te estás a atirar de cabeça.
Chris, you're living in a dreamland.
Chris, estás a viver numa terra encantada.
What in the Mind of Mencia are you doing here?
Pela Mind of Mencia, que raio estás a fazer aqui?
Oh, you already in United States.
Já estão nos Estados Unidos. - Estamos?
I didn't believe in you. I was wrong to say you couldn't handle the responsibility of taking care of two kids.
Estava enganado em dizer que não aguentavas a responsabilidade de cuidar de dois miúdos.
You know how many times I had you kids in the oven, just daring myself to turn it on?
Sabes quantas vezes vos meti no forno, para ver se me atrevia a ligá-lo?
You're making it tough to finish in here.
Assim vai ser difícil terminar aqui.
Yeah, I hope you don't mind the drop-in, but the, uh, the sperm bank said it was okay to contact you.
Sim, espero que não se importe por ter aparecido cá, mas o banco de esperma disse que não havia problema em contactá-lo.
You ever seen those videos where they put Mentos in Diet Coke?
Alguma vez viste aqueles vídeos onde colocam Mentos em Diet Coke?
You almost dipped one of your yabbos in the marinara.
Quase mergulhou um dos seus mamilos na marinara.
You're the first person who looks anything like my husband who's offered to help in any way.
É a primeira pessoa que se parece com o meu marido que se ofereceu para ajudar nalguma coisa.
You're in such great shape.
Está em óptima forma.
Then why... why are you still in your pajamas and bathrobe?
Então porque... Porque ainda estás de pijama e robe?
Jordan, saying everything in the form of a question won't make me know what you're talking about.
Jordan, dizer tudo numa forma de pergunta não me vai dizer no que estás a pensar.
Every few years, Bono reminds you the Sudan exists and you're in my ear.
De tempos a tempos, o Bono lembra que o Sudão existe e tu estás no meu ouvido.
- Well, the specialist said he could see me in six weeks, thank you very much, but then, this morning, just as I was hobbling out of Chloe's music class, his office calls, and asks if today at noon is convenient.
- Claro. - Bem, o especialista disse que podia ver-me dentro de seis semanas, muito obrigado, mas então, hoje de manhã, enquanto coxeava na parte de fora da sala de música da Chloe, o escritório dele ligou e perguntou se hoje ao meio-dia era conveniente.
We are as sincere in our desire to release Mr. Colin Mitchell as you are in your desire to bring him home.
Estamos a ser tão sinceros no nosso desejo de libertar o Sr. Colin Mitchell como você no seu desejo de o trazer para casa.
So, how long are you gonna be in Buenos Aires?
Então, quanto tempo vais ficar em Buenos Aires?
One of your interns let me in, which should alarm you.
Um dos teus estagiários deixou-me entrar, o que deve alarmar-te.
So that's where you come in.
Então, é aí que entras.
A man is dying in a Sudanese prison and you're making this about you?
Um homem está a morrer numa prisão no Sudão e estás a tornar isto sobre ti?
These scurrilous accusations you have hurled at China in private, and now in public, are totally unacceptable to my government.
Essas acusações infames que fez à China em privado e agora em público, são totalmente inaceitáveis para o meu governo.
Well, since I'm having a breakdown in front of my boss, can I tell you something?
Bem, já que estou a ter um esgotamento à frente da minha chefe, posso dizer-lhe uma coisa?
You know, maybe every mother feels that way, no matter who's in their life.
Sabes, talvez todas as mães se sintam assim, não importa quem esteja na vida delas.
Even if you don't feel like it right now'cause you're drowning in a sea of hormones.
Mesmo que agora não o sintas porque estás a afogar-te num mar de hormonas.
Ma'am, you're needed in the White House.
Minha Senhora, é precisa na Casa Branca.
I'm sorry that I called you out in front of the leader of the free world.
Lamento ter-te chamado à atenção em frente ao líder no mundo livre.
... and I just found out that I've got to go to a conference in London, so... we were wondering if you could, uh, take over for the next week and sort of run the show with your brother and sister?
Estivemos a pensar se podias, assumir o controlo na próxima semana e tipo gerir o espectáculo com o teu irmão e com a tua irmã?
You started in finance.
Começaste em finanças.
Not unless you count waking up at 2 : 00 a.m. in a cold sweat from stress nightmares that I'm back there and all the doors are locked and I'm naked, but, well, not really.
Não, a menos que contes com acordar às 2 : 00 com suores frios de pesadelos de stress em que estou de volta lá e que todas as portas estão trancadas e eu estou nu, mas, bem, nem por isso.
Well, that's an interesting reaction, especially considering you were willing to partner with Al-Qaeda-in-Syria.
Bem, é uma reacção interessante, especialmente considerando que estava à espera de fazer parceria com a Al-Qaeda na Síria.