You insisted перевод на португальский
531 параллельный перевод
Abbie, I know this isn't in your line... but as long as you insisted on the job... will you stop calling them "cows in the stockyard"?
Sei que não lhe diz respeito... mas já que estamos... deixa de dizer "vacas".
But you insisted on it.
Mas tu insististe.
I think I could appear tonight, if you insisted.
Acho que posso actuar esta noite, se insistires.
Before we were married, you insisted on carrying everything, remember?
Antes de nos casarmos, você insistiu em carregar tudo, lembra?
Mr. Davis said you insisted on giving us the tickets.
O Sr. Davis disse-nos que insistiu em dar-nos os bilhetes.
I'm glad you insisted I come.
Estou feliz por ter insitido para que eu viesse.
As a matter of fact, you insisted.
De facto, foste bastante insistente.
- You insisted on coming here, Peter.
- Você queria vir.
- Well, you insisted on seeing him.
- Bem, insististe em vê-lo.
Those were the coordinates you insisted on.
Insistiu nessas coordenadas.
You insisted... on interviewing me here at my place.
Você insiste... -... em fazer entrevista aqui, na minha casa.
You also insisted on that submarine job.
Você também insistiu naquele trabalho de submarino.
I wouldn't have brought you, but you know how Denham insisted.
Eu não te teria trazido, mas sabes como o Denham insistiu.
I don't want to rub it in, but if you hadn't insisted... on standing up until they finished their national anthem -
Se não tivesses insistido em levantar-te enquanto eles cantavam o hino nacional...
- Johnnie insisted on meeting you.
- O Johnny quis conhecê-la. Porquê?
He's here, but he insisted on changing his clothes before seeing you.
Sim, mas insistiu em mudar de roupa antes de ver-lhe.
Now that you've insisted on doing this, you better be good.
Já que insiste em fazê-lo, mais te vale fazê-lo bem.
When my father died four years ago he did leave a considerable estate but, you see, Trippy insisted on managing it.
Quando o meu pai morreu, há quatro anos, deixou uma fortuna considerável, mas, sabe, o Trippy insistiu em geri-la.
- No, but she insisted that I give you this.
- Näo, mas insistiu que lhe desse isto.
Legally, he didn't have to give you one-tenth of what he insisted you have.
Legalmente, näo tinha de te dar nem um décimo do que insistiu dar-te.
Jane insisted I let her know the minute you said you'd be free.
A Jane pediu que a avisasse assim que estivesses livre.
They insisted upon waiting for you.
Insistiram em esperar por si.
Insisted that outside and damaged everything. - You are jealous.
Ele incentivou-me a ir e depois estragou tudo.
Well, George here insisted on driving over to personally invite you and Rod to a little gathering at his house tonight.
Bem, George insistiu em convidá-la pessoalmente e ao Rod... para uma pequena festa na casa dele hoje à noite.
I'm sorry, sir, but he insisted on seeing you immediately.
Desculpe-me, senhor, mas insiste em querer ver de relance.
He insisted on giving you some shoes five minutes before the ballet began.
Ele insistiu que queria dar-lhe os sapatos cinco minutos antes do início.
You should have insisted.
Devia ter insistido.
Mr. Umberto, you should have insisted.
Sr. Umberto! Devia ter insistido.
Mr Dodd, when I was a child, the town idiot insisted that elephant tusks came from piano keys, but he had nothing on you.
Sr. Dodd, quando era miúda, um tolo dizia que as presas de elefante vinham das teclas de pianos, mas ele nada tinha contra si.
- Well, I took the liberty of - - That is, the girls insisted I fill out a dance card for you.
- Arranjei-lhe um cartão de dança.
When she knew you were coming, she insisted upon getting up.
Mas quando soube que você viria, ela insistiu em levantar-se.
He insisted that I make you come out to talk to him before you- -
Ele insistiu que eu fizesse você vir falar com ele antes de você -
When the postal authorities insisted you prove the ad was genuine, what did you do then?
Quando as autoridades postais insistiram em provar que o anúncio era genuíno, o que você fez em seguida?
I didn't mean to tell them it was you... but Daddy insisted on knowing.
Paul, eu não disse a eles que foi você, mas... papai ficou insistindo e...
Hans insisted on a double rope, you see.
O Hans, insistiu em usar corda dupla.
He insisted on talking to you, and I have orders... from Akiva that Ari Ben Canaan may see us any time he wants to.
Ele insistiu em falar contigo, pessoalmente. E eu tenho ordens... de Akiva que Ari Ben Canaan pode ver-nos em qualquer altura que quiser.
You see, my bedroom is the one with the large closet, next to Miss Granger's, and Eleanor insisted that I move into the other bedroom so that she could have the bedroom next to Miss Granger's- -
Como vê, o meu quarto é o que tem o armário grande e é vizinho do de Miss Granger, Eleanor insistiu para que eu me mudasse para o outro quarto.
You know what he did to me last Saturday? He came out to the club waving a check for $ 7,000 and insisted that I break up my golf game, go in and open the bank and hand over to him $ 7,000.
No sábado, chegou ao Clube a acenar com um cheque de 7 mil dólares e fez-me interromper o golfe para ir ao banco e dar-lhe os 7 mil.
- We didn't know what to expect, but 99 insisted we come for you.
- Não sabíamos o que íamos aqui encontrar, mas a 99 insistiu em vir à sua procura.
By my golden sickle, you are the one who insisted that I give him some.
Pela minha foice de ouro! Foste tu quem insistiu para que eu lha desse.
There were things your mother should have had that she insisted you have.
Houve coisas que a tua mãe devia ter tido e de que abdicou por você.
And as for bringing you here it was you who quite contrarily insisted upon coming.
Quanto a trazer-vos cá, vocês é que insistiram em vir.
- She insisted on Mr Potts seeing you.
- Ela insistiu que o Sr. Potts entrasse.
She insisted upon seeing you because she wants to leave not because she wants to be fed.
Ela insistiu em vê-lo porque ela quer partir... não porque queira comer.
I insisted on sa ving you beca use we belong to the same land.
Eu insisti em salvar-te porque nós pertencemos à mesma terra.
If you insisted on losing, why did you play?
Se insistias em perder, porque é que jogaste?
Well I know you won't want me to come with you there but Holmes insisted that I...
Já sei que não quer que vá consigo, mas o Holmes insistiu...
Pity. Yes, well, you know, Robert insisted I leave the real ones in the shop. Insurance, you know.
O Robert quis deixar os verdadeiros na loja, por causa do seguro.
She insisted I came to tell you.
- insistiu que eu o avisasse.
"He came because I insisted, not because of You."
Ele veio porque eu insisti, não por causa de você.
I'm sorry to disturb you, sir, but Dr. Nicholson insisted I give this to you at once.
Desculpe incomodá-lo, mas o Dr. Nicholson insistiu que lhe entregasse isto rapidamente.
you inspire me 23
you interested 92
you idiot 1870
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in or out 26
you in position 17
you invited him 23
you in 251
you interested 92
you idiot 1870
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in or out 26
you in position 17
you invited him 23
you in 251
you imbecile 61
you in a hurry 21
you in here 72
you included 30
you in the back 16
you in there 200
you in trouble 32
you idiots 185
you i 23
you in a hurry 21
you in here 72
you included 30
you in the back 16
you in there 200
you in trouble 32
you idiots 185
you i 23