A champion перевод на русский
841 параллельный перевод
I imagine the stud fees of a champion must be quite high.
Полагаю, положенный победителю гонорар должен быть довольно высоким.
Among his peers, he was a champion.
В своём кругу он был чемпионом.
You're lucky. You have a champion skin diver here.
Вам повезло, что я чемпион по подводному нырянию.
Bravo, you're a champion!
Вот здорово! Ты чемпион!
He is a champion of darkness.
Это путь в никуда.
- He's a champion of the great circus.
Да, чемпион Римских скачек.
Oh, gracious stranger, you made me a champion, and I would like to thank you.
- Ой, неизвестный синьор. Вы сделали меня чемпионом, и я хочу вас отблагодарить.
It's a shame. I know a champion.
У меня есть знакомый боксер.
You can be a champion, too if you eat Kanine Krunchies
# И вы станете чемпионом если на вашем столе - Собачьи Хрустики #
I want to die like a champion.
Я хочу умереть, как чемпион.
You're a champion.
Ты победитель.
Sorry, you wouldn't be a champion of some sort? 3 times Apollon, the most handsome athlete's body in France.
Простите, пожалуйста, вы случайно не чемпион какой-нибудь?
A champion for tomorrow.
- За завтрашнего чемпиона.
A white man who runs is a champion.
Если белый человек бежит, он - чемпион.
It's a champion, "Wonderful", you know?
Это чемпион, "Прекрасный", слышал когда-нибудь?
He's a champion!
Он чемпион!
Matilda the Hun was a champion driver.
Послушай, милашка, Матильда "Гунна" была чемпионом по вождению.
You're a champion of the young
Кyмир молодежи!
But I would like to present one of the immortals of pugilism, a champion in and out of the ring.
Но я хотел бы представить одного из бессмертных почетного вида спорта... На ринге и вне его...
Chu Dong isn't on stage. A champion wwithout a competitor.
Чу Донга не было на сцене.
Well, sir, I wanted to be a champion race car driver.
Что ж, сэр, я хотел стать гонщиком, чемпионом.
Oh, a couple more of these champion pushes and we'll have no need of it when it arrives.
Ещё пара таких же победных потуг, и он нам уже не понадобится.
I'm a little bit rusty for a former amateur champion.
Боксёры не дерутся с женщинами, чемпион!
Fooling with an Olympic pistol champion and a duelist?
- Что я пошутил? С чемпионом мира по стрельбе и с заядлым дуэлянтом?
"I will also provide them with a fighting and tireless champion of their rights as citizens and as human beings."
Я стану борцом за гражданские права моих читателей. И человеческие.
The lady champion wrestler. Wouldn't she make a houseful?
Ага, чемпионка по женской борьбе!
Take a look at the champion flock of the neighborhood.
Гляди - лучшая стая в округе.
- Let him! He's a champion!
Да пусть прыгнет, он же чемпион.
When he was younger, he was a tennis champion.
В свое время даже чемпионом по теннису.
Second in command was Starbuck... whose Quaker stock had furnished many a whaleboat with its champion.
Вторым помощником был Старбек. У него на счету было уже много китов и ни одного крушения.
I may not be a bridge champion, but this is one rubber I'm going to take.
Заметь, Шарль, я не чемпион бриджа, но прекрасно умею выбивать старшую карту в масти.
We are now watching a fight between Ben Meyer, the European champion, and Teddy, the Canadian bear. A two-round fight and a tie-breaker, if necessary.
Теперь борьба состоится между Беном Мейерс, чемпионом Европы, и Дедди, канадским медведем...
Why not then let the fate of Calahorra be determined... by the outcome of a single combat... between your champion and mine? We know why you have chosen this moment to press your claim. Our champion is dead.
В то время, как Испания ведет борьбу с маврами, что может быть более угодно врагу, как не кровавая битва между христианами?
- A city, a whole city is at stake. - He defeated our champion. How do we know it wasn't from behind and in the dark?
Если я виновен, Бог укажет на это мечом дона Мартина.
Rodrigo, the champion of Castile cannot go into combat without a lady's colors.
Согласны ли вы взять мои цвета и отмстить за него? Боец за Кастилию не должен вступать в поединок без цветов своей дамы на копье.
You're a real champion but now, you stop it!
Остановись, чемпионка!
He is a football champion.
Он классно играет в футбол.
L'm a world champion cork-popper.
Ть * не знаешь, что я чемпион мира по вь * таскиванию пробок? !
"Young champion Masuo Sakurada cries a river for his beloved mourned mother"
"юный чемпион Масуо Сакурада рыдает в три ручья по почившей любимой матери".
I've always been a great champion of the underdog.
Я всегда был великим защитником неудачников.
I am a little champion in here, and she knows it, isn't it true?
А я местный чемпион, вон, она подтвердит.
He's a karate champion.
Он чемпион каратэ...
I have a mongrel in the experimental wing here who can't tie his own shoelaces. By the end of the summer, he'll be a contract bridge champion.
Здесь, в экспериментальном крыле, у меня есть представитель переходного состояния, который пока не способен и шнурки завязать.
- Sonia is a three-time champion.
- Да Соня - трехкратная медалистка
Your champion'll have more arrows in his gizzard than a thistle has spikes.
У вашего чемпиона больше стрел в глотке, чем у чертополоха шипов.
Three days hence, a new American champion will be crowned, for all the world to behold in awe, in respect, in fear.
Через три дня будет коронован новый чемпион Америки. Весь мир будет его созерцать, с благоговением, уважением и страхом.
I was the men's freestyle fleeing champion two years in a row.
Я два года был чемпионом по убеганию свободным стилем.
If you had been only a sex champion, I would ha ve left you as I did the others.
Если бы ты был просто супер ёбарем, я бы бросил тебя, как и остальных.
It is big match champion of preceding batch that plum fill speak a few lines to everyone you for this big match pressure have mentally?
Вульф Мессер - европейский чемпион, давайте с ним поговорим. Что привело вас в Лос-Анджелес на гонку, из-за которой вы можете попасть в тюрьму,... и которая даже не существует официально? Мие нравится гоночный дух.
The gram Sir, you not only race car severe is still a movie star if a of the medium report gram drives our car carry off the words of the big match champion we will get many big advantages n't report our name of on TV why?
Видите ли, мистер Бакмэн, мы хотим, чтобы о нас узнали. Если Пушечное ядро выиграет гонку на нашей машине, мы станем знаменитыми. Но вы должны назвать наши имена по телевизору.
The champion got a left to the ribs, his right ribs.
Чемпион получил удар левой по ребрам, потом правой.