A life перевод на русский
34,644 параллельный перевод
Well, I don't know her too well, but like me, she has a life.
Ну, я её не очень хорошо знаю, но как и у меня у нее была тяжелая жизнь.
She meant the first part where I... because she can't imagine a life without me, right, Mom?
Про первую часть. Потому что не может представить жизнь без меня.
She wanted her to have a life.
Чтобы у неё была нормальная жизнь.
I thought she would live a Cinderella life.
Я думала, что она будет там жить жизнью Золушки.
In lieu of a life?
- Вместо чего? Вместо того чтобы жить?
Because Tip thought if he ran away, if he just got clear of that place, then maybe he could find a life.
Потому что Тип думал, что если он сбежит, если он просто выберется из этого метса, тогда, возможно, он найдет жизнь.
Living a life fit for a king.
Живу жизнью короля,
For all your talk of life, you sure kill a lot of people.
За всю эту жизнь ты уж точно убила кучу людей.
It's clear, watching you fight, that you know much more than anyone can learn in a single life.
Из наблюдений за твоим боем становится понятно, что ты знаешь больше, чем кто-либо может познать за свою жизнь.
But I hope you understand that this is the life you were chosen to lead, as a weapon against our enemies.
Но я надеюсь, что ты поймёшь, что жизнь, которую тебе выбрали, жизнь оружия против наших врагов.
Check this out. Your life has been on a slow, but steady decline for years.
С годами твоя жизнь медленно, но верно катится под откос.
Okay, so... the point is this, life with Charlie and a baby looking pretty good.
Жизнь с Чарли и ребёнком выглядит очень заманчиво.
I am not gonna pretend to be in a relationship with you for the entirety of my child's life. Are you insane?
Я не стану изображать отношения до конца жизни моего ребёнка.
Let a little sunshine back into her life ever since her mom...
Чтобы в её жизнь вернулось солнце, после того, как её мама...
Frank committed a hate crime. I saved your life.
- Фрэнк разжигал ненависть.
If you were going to save somebody else's life, you know, from a falling piano, and you needed a word to just... - to just cut right through... - Mm-hmm.
если бы ты спасал жизнь другого человека от падающего пианино, и тебе нужно было одним словом привлечь внимание какое слово ты бы выбрал для нашего третейского судьи?
I need to show him that this is a great life. This is not a rock-bottom life.
Показать, что у него отличная жизнь.
- Uh, look, guys, um, I got a new life, so I don't need anything from you. - Ugh.
Парни, у меня новая жизнь, и мне ничего от вас не нужно.
He needs a submissive in life.
- Ему необходима сабмиссиф.
... if I dodged a bullet or just lost the love of my life.. Baby, baby - Don't let go.
- Не отпускай.
That she's living a somewhat normal life?
Что у девочки почти обычная жизнь? Да.
You're gonna take that girl, you're gonna bury her in tutors... then you're gonna loan her out to some think tank... where she can talk non-trivial zeros... with a bunch of old Russian guys for the rest of her life.
Ты заберёшь девочку, окружишь её учителями, потом осудишь её какому-нибудь мозговому центру, где она будет обсуждать нетривиальные нули с кучкой русских стариков до конца своих дней.
Her daughter, the girl's mother, was a troubled woman... who seven years ago, sadly, took her own life.
Её дочь, мать девочки, была несчастливой женщиной, и семь лет назад она, к сожалению, покончила с собой.
So, your son's a failure in life, your daughter took her life.
Итак, ваш сын неудачник, а дочь покончила с собой.
And I think, if she were here today, Mr. Attorney... she would refute your baseless insinuations... that she would give up her brilliant future and take her own life... just because Mommy didn't get her a little red wagon.
Полагаю, если бы она была здесь сегодня, г-н адвокат, она бы отвергла ваши необоснованные намёки на то, что она отказалась от блестящего будущего и покончила с собой лишь потому, что мама не дала ей играть с машинками.
About a week before your sister took her life... what were you doing for a living then?
За неделю до того, как ваша сестра покончила с собой, чем вы зарабатывали на жизнь?
That eternal life which Matthew spoke of, that feeling that tells us our loved ones are somewhere else, somewhere better, is the feeling that must prevail on a day like today.
Вечная жизнь, о которой говорил Матвей, это чувство, что наши любимые находятся где-то ещё, в лучшем из миров, это чувство должно преобладать в такие дни как сегодня.
He did not know that the new life would not be given to him for nothing, that he would have to pay dearly for it, that it would cost him great strife and great suffering. But that, that is the beginning of a new story.
... даже и не знал, что новая жизнь не даром же ему достаётся что её надо ещё дорого купить, заплатить за неё великим будущим подвигом но тут уж начинается новая история.
We live on the one place where you are guaranteed a quiet life.
Мы живем в одном из тех мест, где вам гарантирована спокойная жизнь.
Why live only a quarter mile at a time when you can live your whole life that way?
Зачем жить по четверть мили за раз, если можно так жить постоянно?
I jumped out of a four-story window, saving my partner's life.
Спрыгнул с четвертого этажа, чтобы спасти жизнь напарницы.
A line between life and death.
Линии между жизнью и смертью.
You lead a very interesting life.
Вы ведете очень интересную жизнь.
A line between life... and death.
Линией между жизнью... и смертью.
Your "reliable witness" is a plotter against the life of the King!
И твой "надежный свидетель" - заговорщик, посягнувший на жизнь короля!
Stadtler is a suspect in a number of gangland-related murders, including an attempt just yesterday on the life of this local businessman, Mr. Douglas Jones.
Стадтлер - подозреваемый в серии убийств в мире криминала, включая вчерашнюю попытку убийства местного бизнесмена, мистера Дугласа Джонса.
The other day, someone asked me how it felt to be living a normal life and I've never been more insulted.
Однажды, кто-то спросил меня каково это жить обычной жизнью и меня ещё никогда это так не задевало.
I'm sure she makes a kickass life skills teacher but she still creeps me out.
Я уверена, что она офигительный учитель, но она до сих пор меня пугает.
His official title was director of intelligence, but all I saw was a guy with anger management issues whose life had no meaning without Glen.
Его официальная должность была "начальник разведки", но я видел только парня, который не мог держать себя в руках и чья жизнь потеряла бы смысл без Глена.
And providing you with the security you need to live a long and prosperous life.
И обеспечиваем вас безопасностью, чтобы вы прожили долгую и приятную жизнь.
It is not only not about that, but it's actually a play that you should see because it deals with the struggle of young adults being disillusioned with life, feeling demoralized and defrauded by the false promises of tomorrow.
- Класс! - Не только. И вообще, хорошо бы тебе посмотреть эту пьесу, потому что она о том, как молодежь разочаровывается в жизни, чувствует, что будущее сулит ей только одни фальшивые обещания.
I was a very young mother when I had you. All that "it takes a village" crap is only good to a certain extent, because even the best-laid plans of your life go poof in your face.
Я родила тебя очень рано, и все эти разговоры о том, что "дал Бог зайку" - это все чушь собачья, особенно когда все твои планы идут прахом.
I'm a lady and I've never said this to anybody, ever, in my entire life, but I'm gonna say it to you.
Я леди и такого никому еще не говорила, но тебе скажу.
The schools are great, to build a better life for her son.
- Ради хорошей школы, ради лучшей жизни для сына.
Yeah, Ziggy, I did come here with dreams of a certain life.
Да, Зигги, я сюда приехала в надежде на новую жизнь.
I've really dedicated a lot of my life to vets, specifically PTSD, so I'm gonna hold a little, you know, fundraising dinner party and help defray costs and keep the facility open. It would be so great if you and Perry could come.
Я много занималась и ветеранами, и особенно посттравматиками, поэтому затеяла тут небольшой благотворительный ужин, чтобы больницу не закрыли, и было бы просто здорово, если бы вы с Перри пришли!
But she wanted a better life for you, so she gave you up, sent you far, far away.
Но она хотела лучшей жизни для тебя, потому отдала тебя, отослала далеко-далеко.
Give you a new life.
Даст тебе новую жизнь.
I've never killed a single witch in my life.
Я в своей жизни не убил ни одну ведьму.
I seek leniency for Dorothy, a healer who spared my life at Nimbo, among countless other times.
Я прошу снисхождения для Дороти, лекаря, который спас мне жизнь в Нимбо а затем еще много раз.
Two years ago, when you traded your old life for a new one with me, we promised to keep our secrets from the world.
Два года назад когда ты променял свою старую жизнь на новую со мной мы обещали хранить свои секреты от всего мира
a lifetime 32
a life for a life 28
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
a life for a life 28
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26