A shame перевод на русский
4,042 параллельный перевод
- That's a shame.
— Как жаль.
It's a shame it'll be so fresh when we vote now.
И прямо перед самым началом голосования.
It's a shame the boys couldn't join us.
Жаль, что парням не удалось к нам присоединиться.
It's a shame I never got it.
Жаль, что она мне не досталась.
What A Shame.
Жаль.
It's a shame.
Жаль.
It's a shame we didn't meet earlier.
Жаль, что мы раньше не познакомились.
It really is a shame that you didn't hear the rest of his act tonight.
Очень жаль, что вам не удалось увидеть его представление целиком
What a shame! You know what?
Знаешь что?
That's a shame, because I was going to do this game.
Какой позор, потому что я хотел затеять эту игру.
Well, I must let you go, which is a shame because I'm much enjoying all of this.
Ну, я должен тебя отпустить, что плохо Потому что мне нравится то, что происходит.
It's a shame, too.
Как жаль.
( Sevon ) It's a shame, really.
Стыдно, в самом деле.
What a shame.
А жаль.
Stay back! What a shame it is that many of you still wish to live!
Стоять! стыд вам и позор!
It's a shame we can't tell that story.
Жаль, что мы не можем рассказать эту историю.
Wow. Oh, that's such a shame.
Какая жалость!
The dead people are a shame, too, it's just...
Погибших тоже очень жаль, просто...
That's a shame.
Какая жалость.
It's a shame, you know. Food this good deserves attention.
Такая вкуснятина заслуживает, чтобы о ней знали.
It's a shame he had to lose his life.
Печально, что за это он поплатился жизнью.
Oh, what a shame.
Какая жалость.
Such a shame.
Какая жалость.
Isn't it a shame?
Разве это не стыдно?
It's a shame I have to break it up.
Ужасно, что я должна ее разрушить.
And it seems like a shame to have it go to waste, if you guys are hungry.
И походу, оно пропадёт, так что, если голодны, заходите.
It's a shame I no longer play.
Жаль. Я больше не играю.
It's such a shame.
Как не стыдно.
Well, that is a shame.
– Какая досада.
Well, that's a shame, because visually...
Очень жаль, ведь картинка там...
Can't help feeling it's a shame, you shelling out money and not getting anything in return.
Мне даже как-то неудобно, ты заплатил мне деньги и не получил ничего взамен.
Which is such a shame as I've got a job lot of Pepperami coming from a padre in Bastion.
Такая жалость, ведь я добыла охотничьи колбаски у падре из Бастиона.
Yeah, it would be a shame to look a bit racist when you've made such an effort to give a balanced view of gay culture.
Да, позорно было бы выглядеть по-расистски приложив столько усилий на адаптацию в гей-сообщество.
It's a shame we never got to play poker.
Жаль, что мне никогда не довелось играть с тобой в покер.
Aw. Now, see, that's a shame.
Какая жалость.
It's a shame Mitchell's mother couldn't make it to the wedding.
Жаль, что мама Митчелла не сможет приехать на свадьбу.
What a shame.
Какая жалость.
It's a shame, isn't it?
Это унизительно, да?
It would be a shame to end such a great day with no dessert.
Было бы обидно закончить такой великий день без десерта.
It's just a shame I got here too late.
Просто позор, что я так поздно здесь оказался.
It's a shame.'Cause you were really good.
Очень жаль. Ты действительно хорошо поешь.
So, I just talked to Nick, and this is a real shame in the pants, but he's not coming home tonight.
Итак, я только что разговаривала с Ником, and this is a real shame in the pants, but he's not coming home tonight.
That's a shame.
Какой позор.
It would be a terrible shame if my brother Danny accidentally made a wrong turn with one of them trucks.
Будет искренне жаль, если мой брат Денни случайно свернёт не туда на своём грузовике.
And there are so many to choose from- - too competitive, prone to jealousy, bit of a killjoy, your shame cigarettes.
И выбрать очень сложно... Слишком любишь соревноваться, иногда завидуешь, немного занудная, тебе стыдно за курение. - Боже мой.
Next thing you know, you can't find a hat big enough to hide your shame.
Не успеешь оглянуться, а ты уже не можешь найти достаточно большую шляпку, чтобы скрыть эту красоту.
No, he wasn't christened when he was born, it's a terrible shame for him.
Нет, его не крестили при рождении. Ему ужасно стыдно.
Our Castithan forefathers grappled with this very same problem, and they... they had a wise solution... the one bears the shame of the many.
Наши каститанские прародители столкнулись с той же проблемой. И они... нашли мудрое решение. Один берет на себя позор множества.
Let's not stoop to shame. There is a war, and you play on the computer?
а вы играете на компьютере?
It's a real shame.
Очень жаль.
Well, hey, there's no shame in getting a deal.
Ну, эй, нет никакого позора в получении сделки.