Agree перевод на русский
14,132 параллельный перевод
Yeah, I agree.
Да, я согласна.
So you agree.
Так вы согласны.
I mean, how could you possibly ever respect each other or agree on anything?
То есть. Как вы вообще сможете друг друга уважать или хоть в чём-то согласиться?
That's because the only thing they can agree on is how much they love you.
Поэтому единственная вещь, с которой они оба согласятся это, как сильно они тебя полюбят.
Can we just all agree we're worried about Affleck?
Можем ли мы все согласиться, что мы волнуемся по поводу Аффлека?
You don't agree?
А вы не согласны?
Well, I didn't actually agree to that.
Я вообще-то не соглашалась.
So are you. I think we can agree my childhood ended with that text.
Моё детство закончилось после твоего сообщения.
But you did agree to be there.
Но ты все же согласился с этим.
In the morning, if her parents agree with you... I'll send her to my colleagues in London.
Утром, если ее родители согласятся с тобой... я отошлю ее к моим коллегам в Лондон.
I agree, Dad, I'm very disappointed in Hiccup, too.
Я тоже очень разочарован в Иккинге.
Do you agree with Mrs. Grant's assessment that women are not their husbands'keepers, or do you think she should be held accountable for her husband's decisions?
Вы согласны с оценкой миссис Грант, что женщины мужей не сторожат, или она должна нести ответственность за решения её мужа?
If someone got Leslie to agree to a cover-up, if they had the time to bribe her, to threaten her into changing her tune, then you're the one who did move quick enough.
Если кто-то уговорил Лесли все прикрыть, если у них было время подкупить ее, пригрозить, чтобы она изменила рассказ, то это вы были нерасторопны.
I agree.
Согласен.
I agree.
Ты прав.
Did my sister agree to this?
Согласна ли моя сестра на это?
Alicia, we can't agree to this.
Алиша, мы не можем с этим согласиться.
I still don't agree with your call, but I can see why you made it.
Я все ещё не согласна с твоим решением, но я понимаю почему ты это сделал.
I think we can all agree that Michener jumped too quickly to federalize everything.
Бесполезно спорить, что Миченер поторопился с федерализацией всего.
In exchange for details of the operation, I had to agree to find a way to disguise the source of the information.
В обмен на детали операции, я обещал найти способ скрыть источник информации.
You're not going to get an entirely new way of solving this problem until you begin to have an open acknowledgment that we have cyber weapons as well, and that we may have to agree to some limits on their use if we're going to get other nations to limit their use.
И вам не удастся взгянуть по-новому на решение проблемы, до тех пор пока вы также открыто не признаете наличие кибер оружия, и том, что нам необходимо договориться о границах его использования, если мы хотим ограничить другие страны в их использовании.
I don't need to pay someone not to agree with me.
Мне не нужен кто-то, кто за мои же деньги со мной не соглашается.
- I agree.
- Соглашусь.
If you agree, you'll have the money by morning.
Если ты согласна, то получишь деньги завтра утром.
Your Honor, I would agree with the defense.
Ваша честь, я соглашусь с защитой.
I mean, it's impossible, I agree.
В смысле, это невозможно, я согласен.
I couldn't agree more.
Не могу не согласиться.
Pakistan and India, two nuclear powers that most foreign policy experts agree are likeliest to start a nuclear war.
Пакистаном и Индией, двумя сильнейшими ядерными державами, и большинство экспертов по внешней политике рассматривают вероятную возможность начала ядерной войны.
Which it very well may, unless we agree on a plan to defuse it and fast.
Что вполне вероятно, если только мы не придем к единому решению, как ее обезвредить, и быстро.
Mr. Prime Minister, the reason we kept you waiting is because it took quite a bit of arm-twisting to get Prime Minister Verma to agree to give up your nuclear warhead.
Г-н Премьер-министр, причина, по которой мы заставили вас ждать в том, что нам слегка выкрутили руки, прежде чем премьер-министр Верма согласилась вернуть вам вашу ядерную боеголовку.
We need to agree, right now, to allow Pakistan to have its weapon back.
Сейчас, мы должны прийти к согласию и вернуть Пакистану их оружие.
I'm afraid I have to agree with you.
Боюсь, я вынужден с вами согласиться.
I agree... they're trying to make an example out of this.
Соглашусь... они пытаются сделать из этого пример.
That I agree with. You don't believe you have
С этим я согласен.
I can't just take an office. I agree.
Я не могу просто занять кабинет.
I am appalled by the escalation of gun violence in this city, and I agree with the plaintiff that the PLCAA is too far-reaching.
Я потрясён распространением вооруженного насилия в этом городе, и я согласен с истцом, что Закон о защите законной торговли оружием может повлечь серьёзные последствия.
- with an ax. - I agree.
- я согласен.
I agree to your terms!
Я согласен на ваши условия!
My question was whether you ever heard him agree to a quid pro quo.
У меня был вопрос, соглашался ли когда-нибудь он при вас на оказание взаимовыгодных услуг.
I agree, this is weird that it was in here, but y-you know Norman.
Я согласна, это странно, что письмо было здесь, но т-ты знаешь Нормана.
Your Honor, the prosecution will dismiss the charges against Mrs. Johnson if Dr. Masters will agree to plead guilty to the charge of sexual deviance and to pay a fine of $ 500.
Обвинение снимет обвинения с миссис Джонсон, если д-р Мастерс признает себя виновным по обвинению в сексуальном отклонении и заплатит штраф в 500 долларов.
I mean, we can't even agree the definition of a homosexual.
Мы по-разному понимаем термин "гомосексуал".
I'm sure Bill and Virginia would agree. No.
Билл и Вирджиния согласились бы.
If they both agree, then...
Если они оба согласятся, то...
Well, I have to say, I wasn't sure you were gonna be able to pull it off, getting your mother to agree to this.
Признаюсь, я не был уверен, что у тебя это получится. Уговорить твою мать.
The one thing that your father and I do agree on at the moment is our bafflement over why you are so determined to keep us together.
Единственное, что в данный момент объединяет нас с твоим отцом, - это наше недоумение касательно того, почему ты так противишься нашему разрыву.
But you did agree to see me, and that tells me you have something to say.
Но вы согласились встретиться со мной, значит, вы хотите что-то мне сказать.
I agree, although it's more likely a cipher with a symmetrical key.
Соглашусь, хотя больше это похоже на шифр с симметричным ключом.
And I agree with him.
И я согласна с ним.
I agree with Mrs. Florrick.
Я думаю, что нам нужно сделать всё, в рамках закона, чтобы остановить ИГИЛ. Я соглашусь с миссис Флоррик.
Sorry I can't agree.
Но сначала еще одно дело. Извините, я не могла с вами согласиться.