All the time перевод на русский
21,014 параллельный перевод
Mm, all the time.
Постоянно.
You and I both know situations like these affect military families all the time, but Joining Forces is making headway.
Мы оба знаем, что ситуации вроде этой, для семей военных возникают постоянно. Но Объединённые Силы пробивают себе дорогу.
I was looking at her all the time.
И всё время смотрел на неё.
I watch my sister's kids all the time.
Я часто сижу с детьми сестры.
It's happening all the time, and it should, but not on my couch.
И случаетесь регулярно, так и надо, но не на моем диване.
All the time.
Постоянно.
I mean, she and her mom are just laughing all the time.
Я хочу сказать, они с мамой постоянно смеются.
You know when the kids were babies, he used to call me all the time when Sofia would cry or she got soap in her eye and he didn't know what to do.
Знаешь... когда дети совсем маленькие, он звонил мне всякий раз, когда София плакала, или мыло попадало ей в глаз, он не знал, что делать.
Callie and I swap all the time.
Мы с Келли часто менялись.
Take all the time you need.
Мы подождём.
Look, he just deserves all the time he can get, not some... Hail Mary.
Он заслуживает времени, которое у него осталось, а не последнего шанса.
She's just so full of feelings all the time.
Она вся в своих чувствах.
She forgets to eat, especially when she's working, which is all the time.
Она забывает поесть, особенно когда работает, а работает она сутками напролёт.
Someone who doesn't feel the need to talk all the time, who isn't so pathetically needy all the time, someone who puts a little effort into getting me off so I'm able to do my job
Сайрус, я... Кто-то без надобности постоянно болтать, кто не нуждается всё время во внимании, с кем я могу отвлечься, чтобы я был в состоянии делать свою работу и сфокусироваться на действительно важном...
You talk all the time about the blood on my hands.
Вечно ты говоришь, что у меня руки в крови.
Take all the time you need.
Столько, сколько нужно.
It's there all the time.
Все и так понятно.
He used to play soccer with us all the time, so we started getting along really well with him.
Он играл с нами в футбол, стали находить общий язык.
That's why she asks me all the time and calls me.
Вот и спрашивает меня всё время, и звонит. - Всё из-за этого блудника.
Why did you have to whisper all the time, Fatso?
Феде, что ты там бухтел всё время?
It's like kids today use college as an excuse to stay drunk all the time.
Просто дети сегодня используют колледж как оправдание пьянства.
And, uh... I just didn't want you to be right all the time.
И... я просто не хотела, чтобы ты всегда оказывалась права.
And you can tell me everything, Ed, because, well, we've got all the time in the world, haven't we, darling?
И ты можешь рассказать мне все, Эд, потому что теперь у нас есть сколько угодно времени, правда же?
I gotta go all the time now.
Теперь я все время писаю.
Oh, she prays all the time, right, Max?
О, она постоянно молится, так, Макс?
Well, it would be nice not to have to watch my ass all the time.
Было бы хорошо не следить постоянно за своей задницей.
You steal all the time.
- Ты же всё время крадёшь.
I see it all the time.
Я вижу это все время.
There was this one Christmas, big family affair. And Dante and I, you know, we used to fight all the time as kids, but that one Christmas, we didn't fight.
Было одно Рождество, большое семейное дело, и Данте и я, ну, знаешь, когда мы были детьми, мы всё время спорили, но в то Рождество, мы не поссорились.
I talk to my mom all the time.
Я всегда разговариваю со своей.
That cops get hurt all the time.
Копов постоянно ранят.
A CI told me that he's obsessed with this place. He eats here all the time.
Его офицер сказал, что он тащится от этого заведения, постоянно здесь обедает.
People off each other all the time.
Люди все время убивают друг друга.
People make gestures like that all the time.
Люди так поступают постоянно.
It-it changes, it changes all the time. It changes all the time. And she-she's... she kept track of it, you know?
Всё время меняется, всё время, а она следила за мной, все взяла на себя, она всё делала.
At the time of his release, I reviewed all the evidence and concluded that Mr. Holden should be retried.
Пока он был на свободе, я изучила все показания и заключения, из которых следовало, что мистер Холден должен быть повторно осужден.
And all I have is Maggie, and Maggie is full of sunshine and candy and hope, and every time I try to tell her that the world is on fire, she hands me a marshmallow to roast, so that just leaves you.
У меня есть только Мегги, которая полна света, конфет и надежды, и когда я поворю ей, что все горит она предлагает мне поджарить зефир, поэтому остаешься только ты.
Vaccines are the greatest medical invention of all time.
Вакцины - лучшее изобретение медицины.
They walk around naked all the time.
Они всегда или голые, или почти голые.
We're together all the time and he keeps looking at me.
На меня-то поглядывает.
But when I saw the jacket, I realized that I had had that jacket for five years and I hadn't washed it, so those shrooms had been in there for a long time. They were all old and dry, so they weren't effective anymore.
Но, глядя на куртку, вспомнил, что её 5 лет не стирал.
All those in favor of the 15-minute time limit.
Все те, кто за 15 минутный лимит.
- No! She's the worst real estate agent of all time.
- Она худший агент по недвижимости во всем мире.
It is on television all of the time.
Его постоянно крутят по телевизору.
Today, the Germans get the credit, but your time will come when all's said and done.
Сегодня немцы пожинают лавры, но когда все закончится, настанет твое время.
So I found out Giada is shooting a special here in town, so all I gotta do is find her, give her The Giada, and get her to hire me, and then by the time I see Josh, the only thing I'll be full of is "spi-geh-tee."
Я узнала, что у Джады съёмки в городе, так что мне нужно только её найти, отдать ей "Джаду", заставить её нанять меня, и к тому времени, как я увижу Джоша, всё, чем я насыщусь, будет "спагетти".
All this time, you made everyone believe you were the hero, but deep down you always knew the truth.
Всё это время ты всех заставлял верить, что ты - герой, но в глубине души ты всегда знал правду.
And over time, he became the god of motion, the fastest of us all.
И со временем, он стал богом движения, самым быстрым из нас.
- Listen, you're gonna be here all the time,
- Послушай,
I had my reasons at the time. They don't seem good enough now, not even to me. Honestly, we all should've got out of that town when we had the chance.
У меня были на это причины даже для меня когда у нас был шанс.
Okay. Well, won't be the first time a guy passes out on me and I have to do all the work.
Что ж, не в первый раз парень засыпает на мне, а я должна делать всю работу.
all the time in the world 18
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the way home 19
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the way home 19
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16
all the way 252
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the best 179
all the things that make us 45
all the more reason 40
all the 77
all the way in 16
all there 16
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the best 179
all the things that make us 45
all the more reason 40
all the 77
all the way in 16
all there 16
all these 25
all the money 19
the times 79
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the time masters 23
the time is 69
all the money 19
the times 79
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the time masters 23
the time is 69