Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / The time masters

The time masters перевод на русский

100 параллельный перевод
THE TIME MASTERS
ВЛАСТЕЛИНы ВРЕМЕНИ
This is Patrol Robot number five of the fleet of the Federation of the Time Masters
Говорит патрульное устройство номер пять флотилии Федерации Властелинов времени.
We are in a particular zone now being colonised by the Time Masters
Мы находимся в секторе, который заселен Властелинами времени.
It's Piel hurled into the past, along with the entire planet by the Time Masters
Пьель, отброшенный Властелинами времени назад вместе с планетой.
The Time Masters discourage marriage.
Повелителям времени запрещено жениться.
the Time Masters.
Повелители времени.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
К сожалению, против плана выступили те, кому я присягнул, Повелители времени.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
К сожалению, против плана выступили те, кому я дал клятву в верности.
You hand over the ship and turn yourself in to the Time Masters, and the rest of us just...
Ты вернешь корабль, примкнешь к Повелителям Времени и все мы просто...
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to... the Time Masters.
К сожалению, против плана выступили те, кому я дал клятву в верности. Повелители Времени.
the Time Masters.
Повелители Времени.
So, either I'm coming with, or we can find out if the Time Masters are as good at teaching people to fight as the League of Assassins.
Поэтому, или я иду, или мы можем узнать, насколько хорошо Повелители Времени обучают людей сражаться, как Лига Убийц.
The Time Masters discourage marriage, but I fell in love and we had a child, Jonas.
Повелители Времени запрещают жениться, но я влюбился, и у нас был ребенок, Джонас.
Though I sincerely doubt there's any answer you can provide that will prevent this tribunal from discharging you both from the Time Masters.
Хотя я искренне сомневаюсь, что любой ответ, который вы предоставите, остановит судей от увольнения вас обоих из рядов Повелителей времени.
That thing that the Time Masters always taught us to hide from, but they were wrong, Rip.
То, от чего Повелители Времени всегда учили нас прятаться, но они были не правы, Рип.
The world needs the Time Masters and the Time Masters, most assuredly, need Rip Hunter.
Миру нужны Повелители Времени, а Повелителям Времени, бесспорно, нужен Рип Хантер.
The Time Masters.
Повелители времени.
You think I was hunting you and your friends because the Time Masters made me?
Ты думаешь, я охотился на тебя и твоих друзей, потому что Повелители Времени завербовали меня?
Yes, it's quite remarkable Mr. Rory is working for the Time Masters, considering you killed him.
Да, заметно что, мистер Рори работает на Повелителей Времени, учитывая, что Вы убили его.
And at least he wouldn't have would up a chew toy for the Time Masters.
Он хотя бы не попался в пустышку Повелителей Времени.
Under the influence of the Time Masters.
Под влиянием Повелителей Времени.
The Time Masters took one of our own and turned him against us.
Повелители времени взяли одного из наших, и сделали из него врага.
The Time Masters, they took me to a place called the Vanishing Point.
Повелители Времени, они забрали меня в Точку Исчезновения.
The Time Masters took one of our own and turned him against us.
Повелители Времени схватили одного из наших и обратили против нас.
You think I was hunting you and your friends because the Time Masters made me?
Думаешь, я охотился на тебя и твоих друзей, потому что Повелители Времени меня заставили?
Since I failed to bring you in, the Time Masters want to bring me in.
Раз я не смог вас доставить, Повелители Времени захотят поймать меня.
Temporal blind spots, specific places and times the Time Masters can't see.
Временные белые пятна, особые места, которые не видят Повелители времени.
I'd come to Calvert on a mission from the Time Masters.
Я прибыл в Калверт на миссию по назначению Повелителей Времени.
The Time Masters have initiated Omega Protocol.
Повелители Времени инициировали Протокол Омега.
Argenian. This time you'd better get your masters on the phone.
Арженян, на этот раз вам лучше связаться со своими хозяевами.
I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time.
Я сшила саваны семерым хозяевам.
No one as yet managed to serve Two masters at the same time.
Ещё никто не мог служить Двум господам одновременно.
There are no great masters left. That's the real evil of our time. The heart's path is covered in shadow.
Истинное зло нашего времени состоит в том, что не осталось больше великих учителей
Back along our bloodlines to Semos. In the time before time we were the slaves and the humans were the masters.
Когда-то, до истории времени, мы все были рабами а люди - хозяевами.
You're lucky. Even a king wouldn't be able to get taught by so many masters at the same time.
Разве не здорово тренироваться у стольких мастеров?
Destined to be the masters of time.
Нам суждено властвовать над временем.
It's high time the Food Service puppet masters took ignorance and injustice off the menu.
Самое время владельцам марионеток службы питания убрать невежество и несправедливость из меню.
"Can we ultimately use the laws of nature to become masters of time itself?"
"Можем ли мы манипулировать законами природы чтобы стать хозяевами времени?"
Your first time with all the kung fu masters.
Твоя первая встреча со всеми мастерами кунг-фу.
It is time for the slaves of Earth to recognize their masters.
Пришла пора земным рабам признать своих хозяев.
There he studied violin at the largest Masters of his time, Ara Mozafar.
Где он учился музыке у лучшего музыканта того времени Ары Мозафара.
He a string of low-paying jobs, including a stint as a security guard for the Metropolitan Museum Of Art, where his former boss said he spent a lot of time in the old masters section, home of Caravaggio and Petrazano.
Он нанимался на низкооплачиваемую работу, включая такую, как охранник в Метрополитен-музей, где, по словам его бывшего босса, он провел много времени в секции великих художников, таких как Караваджо и Петерцано.
Without you there to rule, Khaleesi, I fear the masters will simply bide their time, wait for the invaders to leave and reassert control.
Кхалиси, боюсь, что если вы не станете править городом лично, господа просто выждут время, а когда захватчики уйдут, вновь вернут себе власть.
I may have abused more than my fair share of time today, Dr Masters, because I believe your book deserves such scrutiny, deserves an honest evaluation as to the impact of such material societally, not just the immense scientific value
- Может я и ругал вас больше, чем все остальные, доктор Мастерс, но это потому, что я считаю, ваша книга достойна детального изучения, честной оценки воздействия, которое она окажет на общество, не просто научной ценности для медицинского сообщества.
and tell those same reporters that the reason they aren't there is, Dr. Masters prefers spending time with young boys. That is, when he and Mrs. Johnson aren't running a brothel.
Я выйду к репортёрам и лично сообщу им, что причина отсутствия этих двоих в том, что Билл Мастерс предпочитает проводить время с мальчиками, и что они с миссис Джонсон превратили клинику в бордель.
He works for the Council of Time Masters.
Он работает в Совете повелителей времени.
He works for the Council of Time Masters.
Он работает на Совет Повелителей Времени.
Personal attachments are expressly forbidden by the Council of Time Masters.
Личные отношения строго запрещены Советом Повелителей времени.
The other Time Masters were moved by her argument.
Остальные Повелители времени были тронуты ее аргументами.
Do Time Masters have a different understanding of the word "executed"?
У Повелителей Времени другое понимание слова "казнены"?
I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
Повелители Времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]