An enemy перевод на русский
1,201 параллельный перевод
All we have to do is get past an enemy fleet avoid a tachyon detection grid beam into the middle of Klingon headquarters and avoid the Brotherhood of the Sword long enough to set these things up and activate them in front of Gowron.
Всё, что нам нужно сделать, это проскользнуть мимо вражеского флота, избегая тахионной сети обнаружения, телепортироваться в сердце клингонской штаб-квартиры и, избегая "Братства Меча", расставить эти штуковины вокруг Гаурона и активировать.
If I was an enemy spy looking to replace someone, I think I could come up with better choices than an old chef.
Если бы я был вражеским шпионом, ищущим, кого бы подменить, думаю, я бы мог найти кандидатов получше, чем старый шеф-повар.
Permit me to inform you that an enemy which appears to be peaceful may in fact be merely... biding its time.
Но не с нашей. - Разреши мне просветить тебя : всегда может казаться, что враг, который выглядит мирным,...
You want me for an enemy?
Ты хочешь иметь меня среди своих врагов?
So he was an enemy, I mean on a professional level.
Значит, он был вашим врагом? В профессиональном смысле.
The Tibetans say an enemy is the greatest teacher... because only an enemy can help develop patience and compassion.
Он помогает человеку развить в себе терпение и сострадание.
Isn't that better than making an enemy of him now?
Не лучше ли так, чем сейчас обрести врага в его лице?
You can't have a war without an enemy.
Вы не можете иметь войну без врага.
We're about to go into battle against an enemy whose numbers and capabilities we don't know.
Мы собираемся вступить в бой с врагом чья численность и возможности нам не известны.
It's like forcing an enemy to fight with his back to the sea.
Это как вынудить врага сражаться, стоя спиной к морю.
We've never faced an enemy like them before.
У нас никогда не было подобных врагов.
Rom is an enemy of the state and enemies of the state do not deserve mercy.
Ром... враг государства, а враги государства не заслуживают милосердия.
An ally and an enemy both telling him the same thing.
Враги и союзники говорят ему одно и то же.
Is a promise... to an enemy of your family more important than obeying your father?
Обещание, данное врагу твоей семьи важнее повиновения родному отцу?
I am simply trying to point out that we had an opportunity to destroy an enemy ship with little risk to ourselves.
Я просто пытаюсь показать, что у нас была возможность уничтожить вражеский корабль, не очень рискуя самим.
Maybe the Borg were defeated by an enemy even more powerful than they were.
Может, борги были побеждены врагом даже более сильным, чем они.
An enemy.
- Враг.
To be able to see through the eyes of an enemy is a valuable thing.
Бoльшaя цeннocть - вoзмoжнocть видeть глaзaми вpaгa.
- An enemy.
- Bpaг.
My name, dear saint, is hateful to myself, because it is an enemy to thee.
И ненавистно мне оно теперь. Написанным то имя увидав, Я разорву его с бумагой вместе ".
You've been pronounced an enemy of your own government.
Вас объявляют врагом вашего собственного государства.
We'd have to fool the platform's targeting systems into thinking the generator's an enemy ship.
Мы обманем систему наведения платформ, и заставим их думать, что генератор это вражеский корабль.
Did I mention an enemy?
Я что, говорил о врагах?
Not every Goa'uld is an enemy to the people of this planet.
Не каждый гоа'улд - враг для людей этой планеты.
We couldn't succeed in extracting SG-1 and we'd just be making an enemy.
Мы не сможем вызволить SG-1, а просто наживем себе нового врага.
- They've already made an enemy.
- Они уже стали нашим врагом.
Is it true that to be SF, you got to cut off an enemy's ear?
Правда, чтобы попасть в Спецназ, надо отрезать ухо врагу?
Rather than thinking of it as an enemy that has to be pounded into submission,
Не думать о нем, как о враге, которого надо заставить подчиниться тебе.
Well, I know I'd perceive the person sent to kill me as an enemy.
Tот, кого послали убить мен €, скорее враг, чем друг.
You don't want to make an enemy of him.
Ты не хочешь, чтобы он стал твоим врагом.
Twenty minutes after we entered the tunnel Platoon 1, which had advanced ahead of us engaged an enemy guerilla unit.
Через 20 минут после проникновения в туннель первый взвод, шедший впереди нас,.. ... вступил в бой с группой повстанцев.
- I have little time for an enemy - that daren't show its face.
- я не высокого мнени € о непри € теле, который не осмеливаетс € показать лицо.
I am your commanding officer and in my experience it is proper - to greet the absense of an enemy as good news.
€ ваш командующий офицер и по своему опыту знаю, что отсутствие противника - хороша € новость.
No matter how much they plan, they cannot defend that mission against an enemy numbering in the thousands.
Не важно как долго они это планируют, они не смогут защитить эту миссию против врага, превосходящего числом в тысячи.
Failing that, I'm to consider anyone who tries to stop me an enemy.
Исходя из этого, я рассматриваю любого, кто помешает мне, как врага.
They were an enemy.
Они были врагами.
- What did he say? - That your name was Kel'tar and you were an enemy of Sokar.
- Что вас зовут Келтар... и вы враг Сокара.
The symbiote may be an enemy, but the host is innocent.
Симбионт может быть врагом, но носитель невиновен. Да перестань!
Don't make an enemy out of me.
Не наживай врага в моём лице.
I want to tell you that war is not always against an enemy.
Я хочу сказать, что битва - не всегда с врагом.
No doubt for her, the truth is only an enemy that wounds her The days of her life pass in loneliness, a darkness without exit
Что до неё, то, без сомнения, единственное, что её ранит, то, что жизнь её прошла в одиночестве, во тьме, из которой нет выхода.
You've made an enemy of the Annari now, but if you dock your ship in our Shuttle Bay, our cloak will protect you.
Вы теперь стали врагом аннари, но если вы поставите ваш корабль в нашем доке для шаттлов, наша маскировка скроет вас.
The Borg, our lethal enemy, have begun an invasion of the Federation.
Борг, наш главный враг, начал вторжение в Федерацию.
We have before us an opportunity to strike at our mutual enemy, the Shadows.
У нас появилась возможность ударить по нашему общему врагу, по Теням.
There's an old saying : "The enemy of my enemy is my friend."
Есть старое изречение : "Враг моего врага - мой друг".
The enemy's always willing to fire upon an invading force, but on a holy miracle?
Враг открывает огонь не по наступающим солдатам, а по святому чуду?
Yeah, the enemy sees an American recon plane, they start shooting.
Да, Американский самолет видит врага и начинают стрелять.
dy Zosia, Madame Telimena! This sword won't be stained with the blood of an unarmed enemy!
Вас арестую я именем закона.
Never underestimate the enemy, Mr. Hornblower, but never overestimate an ally, particularly one who is caught up in his own affairs.
Ќикогда не недооценивайте противника, мистер'орнблауэр, но никогда не переоценивайте союзника, особенно такого, который увлечЄн своими собственными делами.
Watching, waiting for an unseen enemy that has no face.
Наблюдения, ожидания невидимого врага без лица.
It was an attempt by the enemy to divert me from my target.
Это была вражеская попытка отклонить меня от моей цели.