And for god's sake перевод на русский
160 параллельный перевод
For God's sake, drag the piano onto the stage. and I'll listen.
Ради всего святого, подай рояль, и я послушаю.
Foul devil, for God's sake, hence, and trouble us not.
Уйди, проклятый дьявол, не мешай нам.
Therefore, for God's sake, entertain good comfort... and cheer His Grace... with quick and merry words.
Прошу вас, ради Бога, успокойтесь ; его живым весельем развлеките.
Pickering, for God's sake, stop being dashed and do something!
Пикеринг, оставьте в покое черта и придумайте что-нибудь!
For God's sake write me and tell me everything.
Напиши, ей-богу, и обовсём расскажи.
And I come down here and you're stumbling around going "clink" for God's sake.
Я спускаюсь, а ты тут бродишь и щелкаешь щелк, - бог ты мой, - щелк!
For God's sake, Madame Vavilova, a newborn screams his lungs out and turns blue, and it just breaks your heart to think that he might die.
Ради Бога, мадам Вавилова, новорожденный заходится от крика и синеет и сердце заходится от страха, что он умирает.
Hurry, for God's sake, and bring me some furniture, I'm freezing.
" оропитесь, во им € всего св € того! , и принесите мне мебель, € замерзаю.
Listen to them all and be wise, for God's sake!
Выслушай и вразумись наконец!
And for God's sake, look at the way I swear all the time....
И я всё время ругаюсь.
It would be essencially better for the world... that all the few people capable of thought stood for reason... and the love for peace instead of... for god's sake...!
И это лучше было бы для всего мира, если бы те немногие, кто способен думать, приняли бы сторону разума и любви к миру.
And they arrest us. Make it happen, for God's sake. What is it?
Если они вернутся, то заберут его и убьют, а потом и нас арестуют.
And for God's sake, get your weight off me.
И, ради всего святого, не наваливайтесь на меня. Тише!
For god's sake, people, what is this? ! How much more are we going to stop and wait?
Люди божьи, что такое, до каких пор будем останавливаться и ждать?
hold on to this and let me try to give bill a hand for god's sake, hurry it's past midnight
Держи. Нужно Биллу помочь.
You just send me home and get 20 more, for God's sake.
Ты только что отправил меня домой и получил еще 20.
Oh, for God's sake, let's pull down the shutters and be a boring married couple.
Бога ради! Давай сломаем эту стену и заживем скучной семейной жизнью.
And for God's sake, no excitement.
И ради Бога - никаких волнений.
Victoria and the Kaiser were relatives, for God's sake.
Виктория и Кайзер были родственниками.
I don't know, and you and Brian can't even talk to each other, for God's sake.
Сами мы не справимся.
For God's sake stop chattering and sit down.
Ради бога, хватит уже болтать. Садитесь по местам.
And for God's sake, don't say another word... about this treasure business.
И ради Бога, больше не слова Про сокровища
For God's sake... what did you want me to do, spit in his face and end up shoveling shit in the goddamn colonies?
А чего ты хотел, чтобы я плюнула ему в лицо и до конца жизни копала дерьмо в колониях?
And for God's sake, hurry!
И, ради Бога, быстрее!
Ride him, for God's sake, wake him up, and make him get rid of the pimples on his back.
Давай сблефуем. Разбуди его и заставь избавиться от прыщей на жопе.
For God's sake, just open your mouth and say the first thing that comes into your head.
Ради Христа, откройте свой рот и скажите первое попавшееся слово.
Let him sign and be done with it, for God's sake!
Пусть подпишет и покончим с этим, ради Бога!
For God's sake, Milton, come in and sit down. I'm more comfortable standing.
Ради Бога, Милтон, может войдёте и присядете?
If Mrs Drusse begins babbling and theorizing about it, for God ´ s sake don ´ t start talking.
Если г-жа Друссе начнет высказывать теории об этом эпизоде, не следует поддерживать эти разговоры.
For God's sake, cease your prattling and get out!
Боже мой! .. Отставить болтовню и - выметайтесь!
Spike, see who that is, and put some clothes on, for God's sake.
Спайк, посмотри, кто там.
And try not to get killed, for God's sake.
И, ради Бога, постарайтесь остаться в живых!
But, for god's sake, get in a room and talk it out.
Но, ради бога, пойди к нему и поговори об этом.
For God's sake, you sign up with visions of some PhD candidate and what do they deliver?
Ради всего святого, ты хочешь найти какого-нибудь доктора философии, а что тебе дают?
Oh, for God's sake, Dad and his meddling.
Ох уж этот папа с его инициативами.
Listen, clothe me shoe me, for God's sake, feed me and you'll have your patents.
Послушайте, оденьте меня обуйте меня, ради Бога, накормите меня, и у вас будет родословная.
And, for God's sake, whatever you do, don't...
И, ради Бога, что бы ты ни делал, не- -
And for God's sake, keep your shirt on.
И, ради бога, не снимай рубашку.
OH, A-AND FOR GOD'S SAKE, DON'T SAY THAT YOU'RE A "PEOPLE PERSON". I HATE THAT EXPRESSION.
И ради Бога – не говори, что ты общительный человек, ненавижу это выражение.
My son in drug camp, for God's sake, and then you make me so very cross.
Мой сын в лагере наркоманов, в конце концов, и тогда ты делаешь меня такой грубой.
She's a girl, and we weren't kissing or anything for God's sake!
Она девушка, и мы не целовались, ради всего святого!
I mean, I'm wearing a linen suit, for God's sake... and mascara's running all over my face...
В общем, у меня льняной костюм, а краска размазалась по всему лицу.
For God's sake, Mikush, put on your pajamas, a CD and go to sleep.
Ради Бога, Микуш, надень пижаму, поставь диск и иди спать.
And that means, Jochen, that you will have to restrain yourself in public, for god ´ s sake.
А это означает, Йохен, что Вам придется ограничивать себя в общественных местах.
AND FOR GOD'S SAKE, DON'T LET IT HAPPEN AGAIN.
И Бога ради, не дай этому случиться снова.
And God knows that Mr. and Mrs. Henson's son did not need any help with his books, and that the family had taken Grace for her own sake.
И видит Бог, сыну мистера и миссис Хенсон не нужна была помощь в учебе. Эта семья приняла Грэйс из жалости.
Lee, for God's sake just paint your walls and buy some furniture.
Ли, ради бога, покрась стены и купи какую-нибудь мебель.
Joan Crawford, Ginger Rogers, Linda Darnell, Joan Fontaine and now Bette Davis, for God's sake.
Джоан Кроуфорд, Джинджер Роджерс, Линда Дарнел, Джоан Фонтейн. Еще Бет Девис. Я так унижена!
For God's sake, will you just stop still for a minute and listen? I can't, I've got to find him.
Ради Бога, остановись хоть на минуту и выслушай меня.
Oh, for God's sake. He's on his own for two days, and he joins a gang.
Господи боже, два дня как ушёл из дома - и уже связался со шпаной.
Oh, for God's sake, let us sit upon the ground and tell sad stories of the death of kings.
О, ради Бога, давайте опустимся на землю и будем рассказывать печальные истории о смерти короля.
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for the record 267
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and forgive me 21
and for me 98
and for the first time 59
and for that 299
and for you 233
and for your information 74
and for what it's worth 63
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and forgive me 21
and for me 98
and for the first time 59
and for that 299
and for you 233
and for your information 74
and for what it's worth 63
and for a while 22
and for 69
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for god's sake 2987
for god's sakes 427
and for 69
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for god's sake 2987
for god's sakes 427