Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ A ] / And kind

And kind перевод на русский

12,444 параллельный перевод
Him, he's so romantic and kind and strong and thoughtful.
Он такой романтичный, сильный, добрый и чуткий.
I mean, if young, beautiful, and kind of a smart-ass is something to like, sure.
Ну, если нам нравятся молодые, красивые и к тому же умники, тогда конечно.
And kind.
Доброжелательной.
This partnership will only thrive if we both stick to what we're best at. I will bring your sister to heel, while you, my dear Havisham, will call on Mr Jaggers and see if he can't extend you an advance of some kind.
Это партнёрство будет процветать, только если мы оба будем делать то, что у нас лучше всего получается : я подчиню твою сестру, а ты, мой дорогой Хэвишем, пойдёшь к мистеру Джеггерсу и спросишь, может ли он тебе дать немного денег вперед.
Oh, merely a kind of interest, payable here and here and here.
О, просто процентов, оплаченных эти и этим.
Look, the missing blueprints were for some kind of commercial building, and when I looked online, all of the occupants from the ground up were pretty mundane.
Пропавшие планы соответствуют какому-то коммерческому зданию, и если пробить по Интернету, то все съёмщики ничем не примечательны.
And by we, I mean you, because we're still kind of quarantined here.
И под "мы" я имел в виду тебя, потому что мы всё ещё на карантине.
And now they're creating some kind of Legion of Doom.
И теперь они создали Роковой Легион.
Jarrod Sands... and a group of five or more other people are holding Piper Baird, who, as most of you know, is kind of my girlfriend.
Джеррод Сэндс... и группа из 5 или больше человек держат Пайпер Бэрд, которая, как вы знаете, типа моя девушка.
We think Sands has been gathering individuals and supplying them with NZT to form some kind of... smart-drug-enhanced collective.
Мы считаем, что Сэндс собрал компанию и поставляет им НЗТ, чтобы сформировать... супер-умный коллектив.
You're telling me there's a sitting senator on a Schedule I drug... and his deputy has split off to create some kind of Brainiac cult.
Вы хотите сказать, что действующий сенатор принимает супер-наркотик, а его глава охраны откололся и собирает супер-культ.
And I kind of hate to say it, but you didn't have me.
Ненавижу говорить, но ещё у вас не было меня.
What kind of wife would allow her man to go to work without his baggie of pita chips, a peeled clementine, and little sandwiches cut into football shapes?
Ну что за жена отправит своего мужа на работу без запаса чипсов, чищенных мандаринов и мини-бутеров, нарезанных в форме футбольных мячей?
It was beautiful and it was kind.
Это было красиво и по-доброму.
You and I both know that this kind of tumor, if it grows, could cause brain stem compression.
Мы оба знаем, что опухоль такого рода, если она растет, может вызвать сдавливание ствола головного мозга.
It's just that you weren't responding to my texts, and I'm kind of building it up in my head.
Просто ты не отвечал на сообщения, и я надумала себе всякого.
He was, uh, banging this professor, and that got kind of ugly, but... you know Lip.
Он спал с одной профессоршей, и закончилось всё плохо, но... ты знаешь Липа.
I assume you belong to some kind of, I don't know, agency... I don't care which one... and that your current assignment is to investigate Harmony Shoal.
Полагаю, вы из некоторого, не знаю, агентства мне без разницы, из какого и что вашим текущим заданием является расследование деятельности Косяка Гармонии.
And, underneath it... the very lowest of the low... our kind.
И под ним.. самые нижние из низов.. наш вид.
It's kind of like tightrope walking, except the line's a lot less rigid and we stay pretty close to the ground.
Ну, это хождение по веревкам, только веревка не такая жесткая и мы ближе к земле.
You talk on your phone, and you think you're in some kind of private little bubble, but you are not.
Треплешься по телефону и думаешь, что ты типа в защищённом мыльном пузыре, но это не так.
And even when we did, I was just kind of going through the motions.
А когда такое и случалось, я просто отбывал номер.
That's the kind of sympathy I was looking for from you and Janine. I know you two were close.
Я знаю, что вы были близки.
Him and his kind, they're all t'same.
Он и ему подобные - все одинаковые
And I was kind of a douche wheel.
А я типа был пятым колесом.
And the Harvey I know isn't that kind of person.
Но Харви, которого я знаю, – не такой человек.
William was a kind man and a great father.
Уильям был хорошим человеком и прекрасным отцом.
Okay, so, I've been monitoring the promnestria's burner, and he just placed a call to some kind of personal assistant, I think.
Я следил за мобильным Промнестрии, и он только что с него звонил скоре всего своему ассистенту.
He was involved in some kind of robbery, and now the police want to question him!
Он участвовал в каком-то ограблении, и теперь полиция будет его допрашивать!
From what I can tell, he only had one show, a pop-up gallery in the East Village, and the reviews were not kind.
Похоже была только одна выставка в галереи в Ист Вилладж, отзывы не были положительными.
Seems someone leaked some documents implicating them in some kind of cover-up, and they think it was us.
Похоже кто-то опубликовал документы, уличающие их в каких-то махинациях, и они думают, что это мы.
Mate, I was the one dangling like a fucking tea bag in the sky in a kind of Bear Grylls'extreme survival scenario, and crashing through plate glass and shit.
Дружище, я дрягался по небу один-одинёшенек, как грёбаный чайный пакетик, словно Беар Гриллс в передаче "Выжить любой ценой", и пролетел сквозь оконное стекло и дерьмо.
That was kind of ouch-and-go there for a...
Это было своего рода прикоснуться и убежать туда для...
If you were still sitting in my chair, and Billy and Meredith pulled that kind of move, how would you handle it?
Если б это кресло по-прежнему было ваше, и Билли с Мередит выкинули бы такой номер, как бы вы поступили?
He's some kind of businessman, and the other men are his clients.
Он какой-то бизнесмен, а другие люди – его клиенты.
We need to take a step back and look at who might have access to this kind of information.
Нам нужно вернуться в начало и подумать, у кого мог быть доступ к такого рода информации.
Look, I think Shelby's about to make the same kind of mistake, and I...
Послушай, я думаю, что Шелби собирается сделать ту же ошибку, и я...
You are too kind. And you are too cute. Keep talking.
Пожалуйста, проходите.
And with the right kind of pressure, the unsub could have snapped.
А при таком давлении субъект мог сорваться.
Sometimes we let the need to connect and bond with our families trump any kind of judgment.
Порой наше стремление восстановить семейные связи невольно идёт вразрез со здравым смыслом.
Kind and wise.
Мудрые и добрые.
And now some nut-job's out there picking off your kind like ducks in a shooting gallery.
И сейчас какой-то идиот подстреливает тебя, словно утку в тире.
And we are both very open to any kind of emerging technologies.
И мы оба открыты к любым новым технологиям.
This is why I thought we agreed to call one "The plan" and the other "The plot" to avoid these kind of mix-ups.
Поэтому я думал, что мы договорились называть первый "планом", а другой "заговором", чтобы избежать таких ошибок.
* And if you're my kind of princess * * Be that kind of princess *
* И если ты тоже такой же тип принцесс, как и я * * то оставайся такой *
Look, you're a kind and genuine and honest man, JP.
Вы добрый, искренний и честный человек, Джей-Пи.
We play by their rules, and we get some kind of life.
Будем подчиняться, у нас будет хоть какая-то жизнь.
Simon Schuster was kind enough to e-mail me the coverage and the sample chapter, and that's all I need to read.
"Симон и Шустер" были так добры, что прислали мне аннотацию и одну главу, и это всё, что я должен прочитать.
For instance, if three patients came to him and said they were having financial difficulties but wanted to stay alive... what kind of doctor might pay for those treatments himself?
Например, если три пациента пришли к нему, и сказали, что у них финансовые затруднения, но они хотят жить.. какой доктор может заплатить за лечение пациентов из своего кармана?
And she ensures that her kind will leave us in peace.
А она следит, чтобы её вид нас не трогал.
You are a kind of royalty, and you deserve to know the truth.
Ты из королевского рода и заслуживаешь знать правду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]