Applaud перевод на русский
400 параллельный перевод
"Maestro, fulfill the wish of those who want to applaud you"
"Мастер, исполните желание тех, кто хочет вам рукоплескать."
Applaud!
Хлопай!
Applaud.
Похлопайте.
Applaud now and then, we pray, dear Mums and Dads and Aunts!
font color - "# e1e1e1" - Мы просим поддерживать апплодисментами все номера, font color - "# e1e1e1" дорогие мамы, отцы и тети!
I applaud your discretion.
Похвальная осторожность.
Be innocent of the knowledge, dearest chuck, till thou applaud the deed.
Невинной будь, не знай, моя голубка, До времени.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health, I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
Minor awards are for such as the writer and director, since they merely construct a tower so that the world can applaud a light which flashes on top of it.
Они предназначены для таких персон как сценаристы и режиссер, так как их роль соорудить башню, чтобы мир мог аплодировать свету, который исходит с ее вершины.
Why, if there's nothing else, there's applause. I've listened backstage to people applaud.
Даже если нет ничего другого, есть аплодисменты.
Your Grace shall be the first to applaud, I'm sure.
Я уверен, - ваша милость станет аплодировать первой.
They only pretend to applaud my song.
Притворяются, что им понравилось пение.
There was one piece I had, they used to applaud like anything when I finished.
Как-то я прочёл один отрывок. Когда я закончил, мне аплодировали изо всех сил.
I noticed the characters who did applaud for you.
Я заметил и тех, которые аплодировали тебе.
Before you dance... I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... honoring us with his presence.
Но перед тем как начнутся танцы, хотелось бы поприветствовать нашего почётного гостя Альберто Родзари.
Must I applaud too, Alberto?
Альберто, мне тоже надо тебя приветствовать
Laugh it up, applaud, something.
Посмейся, похлопай, реагируй.
Shall we applaud him?
Ему пи я должен аплодировать?
I applaud you.
Поздравляю.
Don't applaud, you fools!
Не аплодируйте, толпа идиотов!
In moments of goodness or humor, they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased two dozen old crabs... the same people who can play like little kids with flying wheels and water pistols.
Я прекрасно знаю, что люди, которых я снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают к семи годам тюрьмы, потому что он не угодил паре десятков стариков... Те же самые. Те же, которые способны играть, как детишки, с крутящимся колесом или с водяными пистолетами.
And I applaud the move.
Мои аплодисменты.
It is Number Two you should applaud. ( Cheering )
Номеру Два - вот кому надо аплодировать.
Good people, let us applaud a citizen of character.
Уважаемые, давайте поапплодируем человеку слова!
No one has to tell an old Aberdeen pub crawler how to applaud, captain.
Старого шотландского завсегдатая баров не нужно учить аплодировать.
We applaud his private war, and concede that, despite materialistic efforts, he has survived intact and secure.
Мы аплодируем его частной войне и признаем, что, несмотря на усилия материалистов, он пережил это нетронутым и безопасным.
Do not applaud me, I'm a modest man.
Не надо аплодисментов, я скромный.
Then how do the people know when to laugh or applaud?
Вы не думаете, что нам легче это будет перенести, если мы немного расслабимся?
For the masses disagree, they applaud the actions which foreshadow their coming liberation.
Ибо массы не согласны, они рукоплещут действиям, которые приближают их к свободе.
May I ask you to applaud
Можете поприветствовать его апплодисментами.
Be innocent of the knowledge, dearest chuck, till thou applaud the deed.
Лучше не скажу. Будь временно в неведенье, голубка.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine health. I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо.
You hav e thronged here tonight to applaud the men who prepare heav en on earth for you.
Вы пришли сюда сегодня вечером... чтобы поприветствовать мужчин, которые готовят... для вас рай на земле.
At dawn, the musicians, though exhausted would applaud the director and thank him
Чтобы с рассветом, усталые до смерти, не поаплодировали дирижеру? А оркестранты? И не поблагодарили его?
You do not applaud?
- Почему ты не хлопаешь?
Things being as they are, I can only applaud your choice.
Все идет так, как идет. Могу только похвалить ваш выбор.
They applaud the gifted, the champions.
Они будут аплодировать разным там гениям, чемпионам.
Installed in the opera box the General told his orderly to wake him at the end of Act I, so he could applaud.
Устроившись в ложе, генерал приказал ординарцу разбудить себя в конце первого акта, чтобы он мог поаплодировать.
Perhaps we are to applaud... the view.
О, быть может, мы должны поаплодировать этому зрелищу.
Marie will say : "Here I am!" and all the little girls will applaud.
Мари скажет : "Вот он!", а все девочки захлопают в ладоши.
I'd go on and on, and he'd applaud.
Я выступала, а он мне аплодировал.
We must applaud him, bravo!
Мы должны поаплодировать ему!
These people, they can't even applaud.
Эти зеваки даже апплодировать не умеют.
Now, we all praise this respectable man with flowers and applaud him for his health.
Теперь, одарим этого уважаемого человека цветами и похлопаем его мужеству.
One does not applaud the tenor for clearing his throat.
Никто не аплодирует тенору, когда он прочищает горло.
The least we can do is applaud.
Мы просто должны его похвалить.
Don't applaud.
Не надо аплодисментов.
EVERYONE APPLAUD!
- Аплодируем громче!
I applaud your desire to do the right thing.
И приветствую Ваше желание поступить как лучше.
And for taking this step, gentlemen, I applaud you.
И я, джентльмены, аплодирую вашему решению.
They should applaud your courage.
Тебе надо похлопать за смелость.
Applaud?
Аплодисментов?