At this time перевод на русский
4,480 параллельный перевод
Nothing at this time.
Сейчас ничего.
Requested identification not available at this time.
Запрашиваемая информация недоступна.
Not at this time.
Не в этот раз.
Not at this time.
Не в этот раз
A... Body decomposing in D.C. at this time of year would probably start to really stink badly enough in about four or five days that office workers around...
Тело, разлагающееся в Вашингтоне в это время года, начало бы привлекать внимание своим запахом где-то через 4-5 дней так что офисные работники вокруг...
I see no indication of that happening at this time.
Я не вижу никаких признаков того, что это произойдет.
Or our killer just wore a Santa suit because that was the perfect disguise at this time of year.
Или убийца просто надел костюм Санты, потому что в это время года это идеальное прикрытие.
At this time...
Сейчас...
- Not at this time.
- Не сейчас.
At this time, D T Soft Venture's stock value is estimated to be over 1 trillion won.
В настоящий момент цена акций DT Soft Ventures выросла на 1 %.
I always came at this time everyday. I have to go make dinner.
Я каждый день в это время прихожу сюда.
You know, cases like this, I see it all the time at court.
С подобными делами я сталкиваюсь в суде постоянно.
And if indeed one of them received this scarf, it was in all likelihood many years ago, so, one step at a time.
Если шарф и продали в одном из них, прошло много лет, так что шаг за шагом.
This time, his eyes pop open, he looks at me, I look at him... and then he punches me right in the face.
В этот раз его глаза открылись, он взглянул на меня, я взглянул на него... а потом он врезал мне прямо по лицу!
But the software shows footsteps coming into... this room at the time of the robbery?
Но программа показывает, что следы ведут... в эту комнату во время ограбления?
Okay, so this guy, who was tailing Roger and was there at the time of Roger's death, shows up at McQuaid's house the next day?
Итак, парень, который следил за Роджером и был на месте аварии, когда он погиб, на следующий день приходит в дом Маккуэйда?
The Grounder retaliation for the massacre could happen at any time, and when it does, we need every available man to defend this camp.
Месть землян за резню может произойти в любой момент, и тогда нам нужен каждый человек, чтобы защитить этот лагерь.
Every time you look at them, there's just this... anonymous shape.
Каждый раз, когда ты смотришь на них, там просто... непонятная фигура.
Your Honour, I've just learned of the interview with the child it happened at a time when the grandparents, who believe my client to be guilty... could have been telling this child anything
Ваша честь, мне стало известно, что допрос ребенка происходил после посещений бабушки и дедушки, которые считают моего клиента виновным, и могли сказать ребенку что угодно.
- Who cares if your golf clubs are missing at a time like this?
– Кого сейчас волнуют твои клюшки?
All I can do at this point is show you mercy when the time comes.
Все что я могу сделать вам на данном этапе это "показать милосердие", когда придет время.
We were living in Greenwich at the time, and Margaret had erected this tree.
В то время мы жили в Гринвиче. Маргарет устроила наше гнездо.
I just figured you shouldn't be alone at a time like this.
Просто я считаю, что тебе не следует быть одной в такое время.
At least it's me this time.
По крайней мере, в этот раз, это я.
This time, look at the photo!
На этот раз, посмотри на фото!
We've been at this a long time, you and I, but I'm always one step ahead.
Мы замешены в этом давно, ты и я, но я всегда на шаг впереди.
At least this time she was gracious enough to leave behind the murder weapon.
На этот раз он смилостивился и оставил орудие убийства.
"If this is detected now or at anytime in the future I want this to go to me immediately, and alert me in real time" that you're communicating with someone.
"Если это уже обнаружено и будет обнаружено в будущем, сообщить мне немедленно в режиме реального времени" – о том, что вы с кем-то общаетесь.
I agree, and I mean, I had kinda time to set a stage where we all enjoy at least a minimum level of protection, you know, no matter who we are, who's involved in this,
Согласен. Думаю, у меня есть время настроить всё таким образом, чтобы мы были минимально защищены, независимо от того, кто мы и кто в это всё вовлечён.
She was texted this photo at 10 : 33, right around time of death.
Ей отправили это фото в 10 : 33, приблизительно во время смерти.
And you're sure this is the man you saw leaving the store at the time of the diamond heist?
И вы уверены, что это тот самый человек, который на ваших глазах покидал ювелирный во время кражи алмазов?
Well, I just wondered if this extraordinary 40 years at the school marked a good time for... Well, for Mr Hubble to... Well...
А не значат ли эти выдающиеся 40 лет в школе, что настал подходящий момент... ну, мистеру Хабблу то есть... ну...
Oh, just er, fixing up this bad boy so I can teach and burn at the same time.
Да так, укрепляю этого малыша, чтоб я мог учить и жечь одновременно.
Uh, Lorde, for some time now, the females at this office have been pressuring me to... Find your own space to go to the bathroom. Everyone loves you, but we thought it would be great if you had your very own executive bathroom.
Лорд... чтобы я нашел тебе отдельное помещение для туалета. если бы у тебя был персональный отдельный туалет.
According to this, your mom is still serving time in Victorville Pen for- - wow, look at that- - operating a meth lab.
Согласно этому, твоя мама еще отбывает срок в Викторвиль Пен за... ого, глянь-ка... организацию производства мета.
Look at it this way. He may see you as my plus one now, but by the time the weekend is over, you could very well be on the other side of Sam's velvet rope.
Может быть ты и моя спутница, но к концу недели ты могла бы изменить мнение Саперштейна о тебе.
Look, at this age, she's not gonna volunteer to spend time with you, so you have to make a fun evening.
Слушай, в этом возрасте она не станет по доброй воле проводить с тобой время, поэтому сам организуй вечер.
But, Dre this could be the last time at and I get to, like, go out and be crazy and stuff...
Но Дрю, может быть это последний шанс сходить куда-нибудь вечером, оторваться...
This is like looking back at my childhood but, you know, a time before rainbows became political.
Всё равно что вспомнить детство, только ещё до того, как поднялась шумиха вокруг радуги.
So this is both repelling and attracting at the same time.
Так что он одновременно отталкивается и притягивается.
- So the only time you two talked about pulling this off Was at the club?
То есть разговаривали вы с ней только в том клубе?
Doesn't help, this entire bluff's unstable and could re-slide at any time, burying him.
К тому же, весь обрыв не стабилен и может обвалиться в любую минуты, похоронив его.
You can reach me on this number at any time
Ты всегда можешь найти меня по этому номеру.
This stupid plastic football that he'd just throw at me every time I'd complain...
Этот дурацкий надувной мяч который он бросал в меня, каждый раз, когда я жаловался...
Alvin, unless you're talking a Class A felony, the worst she's looking at is community service, picking up trash on the side of the highway, which can be actually quite lovely this time of year.
Алвин, ты говоришь о преступлении класса А, худшее, что ей грозит – общественные работы, сбор мусора на магистрали, что может быть довольно неплохо для этого времени года.
Well, at least the department can go ahead with the inspector's funeral this time.
По крайней мере, департаменту ничего не помешает провести похороны инспектора в этот раз.
Are you taking Oh Ji Young's side right now at a time like this?
В такое время ты принимаешь сторону О Чжи Ён?
The first consumer. Try it on at home, just once. If you can't trust me, then look at this product, and could you just consider us one more time?
хоть раз. можешь рассмотреть нашу кандидатуру еще раз? я собираюсь стать Мисс Корея.
At a time like this, people should watch the Miss Korea contest so they can forget about the troublesome matter.
чтобы они могли забыть об этой проблеме.
Don't you have to lend us a helping hand at a time like this? After the presidential election, I will take care of you.
Разве вы не можете предоставить нам руку помощи в такое время? прошу вас об одолжении.
- What? - You know how we're in this at the last minute, and there's no time.
что все было очень быстро и совсем не было времени.
at this time of day 16
at this time of night 45
at this stage 63
at this point 786
at this rate 278
at this age 20
at this very moment 61
at this moment 173
at this 20
at this hour 158
at this time of night 45
at this stage 63
at this point 786
at this rate 278
at this age 20
at this very moment 61
at this moment 173
at this 20
at this hour 158
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
time 2517
times 1964
timer 243
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
time to go 627
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
times are hard 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
times are hard 26