Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ B ] / Be cool

Be cool перевод на русский

2,594 параллельный перевод
When Bo goes down for feeding off one of mine... then we'll be cool.
Когда Бо перестанет питаться от моих друзей... тогда мы будем в расчете.
Now as far as i'm concerned, charity and helping others shouldn't need a music video to be cool.
Насколько я поняла, благотворительности без музыкального клипа не обойтись.
I'm just curious,'cause it'd be cool to blow a big, salty one right in old salty out the.
Просто интересно, ведь было бы круто делать это со своим большим солёным болтярой в большом солёном океане.
God, he said he'd be cool.
Боже, он сказал, что будет спокоен.
I think my dad will be cool. And your mom?
- Думаю, с отцом проблем не будет.
All right, all right, just be cool, be cool.
Так, так, успокойтесь.
I'm a bit busy, but it would be cool to hang out with you.
Я немного занята, но, думаю, будет круто зависнуть с тобой.
Before you meet everyone, just try and be cool, yeah?
До того, как встретишься со всеми, просто попробуй быть крутой, хорошо?
That'd be cool.
Было бы круто! ?
It'd be cool.
Было бы круто! Большущий такой митинг, чтобы сказать правительству держаться подальше от нашей частной жизни! Ага!
And he'll totally be cool with it.
И он согласится.
It's a work thing, so Gavin would probably be cool.
Это по работе, так что Гевин может быть согласится.
I think that would be cool, too.
Я тоже считаю, что это было бы клёво.
Just be cool and go with it.
Будь умницей, потерпи.
Although not being weird looking would be cool, too.
Хотя не выглядеть странно будет тоже круто.
No messing with the baler, and be cool in front of me and Val.
Никаких выходок с упаковочным прессом, и не затрагивайте тему Вэл и меня.
That'd be cool though.
Хотя было бы круто.
Be cool.
Остынь!
Why wouldn't we be cool?
- С чего это между нами не все в порядке?
Will you be cool? The price is right.
Самое время.
I mean, it would be cool to spend one night in the White House and everything.
В смысле, будет круто провести одну ночь в Белом доме и все такое.
- Be cool.
- Круто.
Like it'd be cool to know you- -
Как будто бы это круто знать тебя..
Don't forget. As always. Be cool.
Не забывай, что нужно быть спокойным, как всегда.
Zappa tight. So if you want a chance with the brother, you're gonna have to be cool with me.
Заппа дружные так что если ты хочешь получить шанс с братом ты должна быть милой и со мной
Look at these faces, man. Jesus. You know, I can make something really cool out of this and it'd be great for me,'cause then I could set up a show with Milt when I get back.
взгляни на эти лица господи я могу сделать что нибудь крутое из этого могу даже устроить выставку когда вернусь
That it was wrong to be with Anna Odell. That's how cool you were.
Что это неправильно – быть с Анной Уделл.
And it would be so cool to be a Cheerio again with you next year.
И было бы клёво быть с тобой в команде поддержки и в следующем году.
Has it ever occurred to you that it's fun to be with your brother for free,... because he's cool?
В твою пустую голову не приходила мысль, что с твоим братом можно сидеть просто так? Разве он не классный?
I mean, I thought Belinda seemed cool'cause I've always wanted to be artsy like that.
То есть, я подумала, что Белинда вроде клёвая. Я всегда хотела быть такой же чудачкой.
I mean, it's cool to be the sole breadwinner.
Я имею в виду, так классно быть единственным кормильцем.
You know, there's not a lot of guys that could watch one of their best friends marry their ex-wife and be so cool about it.
Знаешь, немногие мужчины смогли бы смотреть, как их лучший друг женится на их бывшей жене, и смириться с этим.
I am doing everything I can to... to rectify that, but in the meantime, I hope that you will... you will give me a chance to prove that I am not a... a horrible man and that I have the ability to be a rather... a rather cool and fun guy... uh, dad.
Я делаю всё, что могу, чтобы, чтобы, исправить это, но пока, я надеюсь, что ты, ты дашь мне возможность доказать, что я не... ужасный человек и что у меня есть возможность быть вполне... вполне хорошим и весёлым человеком, отцом.
That would be really cool.
Было бы клёво.
You will each get an interruption card, a cool-down card, and a monkey wrench card which can be played at any time.
У вас будут карточки для прерывания свидания, карточка "остынь" и карточка "третий лишний". Их можно использовать в любое время.
All the cool kids are gonna be there.
Все самые крутые ребята будут там.
I never get to be anything cool.
Я никогда не стану кем-то крутым.
Maybe she doesn't have a "for lease" sign nailed to her vagina,'cause that would hurt an awful lot, but that's what she is : A blonde Incubator who's cool and fun to be around.
Возможно, у нее не прибито обьявление "сдается" к вагине, потому что это было бы мучительно больно, но она именно этим и является блондинистым инкубатором, с которым классно общаться.
Sure, bands seem cool with their nice suits and their well-rehearsed moves, but let's be honest : bands let you down.
Конечно, группы кажутся крутыми с их костюмами и отрепетированными движениями, но, по честному : они вас унижают.
Must be this cool to ride.
Нужно быть вот такого роста, чтобы пройти.
Man, how cool is it gonna be when I start working here?
Чувак, как будет круто, когда я начну работать здесь? Пейнтбольная битва во время ланча.
You gotta be this cool for coffee.
Тебе надо быть вот таким, чтобы получить кофе.
Uh, Dwight was obviously the cool one, and Mose was the visionary, which left me to be the comedian.
Дуайт был, конечно же, самым крутым, Моз - фантазёром, а мне пришлось быть комиком.
But I do kind of want to be the cool son that "gets it," you know?
Мне хочется быть клевым сыном который "врубается"
- Uh-huh. - If I didn't know you, - I'd be all like, "that chick is cool."
Если бы я тебя не знала, я бы сказал : "а эта цыпочка крутая".
Come on, it'll be like all those cool road trips we took as kids.
Давай, это будет похоже на все те крутые автомобильные путешествия, что были у нас в детстве
I just thought it'd be pretty cool if they found Holmes'body at his father's property.
Я подумал, что будет довольно весело, если они найдут тело Холмса в здании, принадлежащем его отцу.
Aw, man! I was excited to show you how cool I'd be about it.
Рада, что удалось продемонстрировать, свое отношение к этому.
I'll only be going back frame by frame and critiquing you on eye contact, presentation and how cool you are.
Я буду просто просматривать вас кадр за кадром и оценивать вас по взгляду, внешнему виду и по тому, насколько вы круты.
to office hours? Yeah, that be really cool.
Да, это было бы круто.
Is this gonna be one of those cool bachelorette parties where things get out of control and we murder someone, and then we all have to take a blood oath to never reveal our secret?
Это будет один из тех классных девичников, где всё выходит из-под контроля и мы кого-нибудь убиваем, а потом приносим клятву на крови, что никому не расскажем наш секрет?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]