Business or pleasure перевод на русский
69 параллельный перевод
- Business or pleasure?
- Да. - По делам или просто?
Are we here for business or pleasure?
- Слушай, мы тут лавку грабим или тёлок снимаем?
Edward, are you in town on business or pleasure?
Эдвард, ты в городе по делам или отдыхаешь?
Are you talking business or pleasure?
Ты о бизнесе или удовольствии?
is the Grand Nagus here on business or pleasure?
Скажите, Великий Нагус прибыл по делу или для развлечения?
Business or pleasure?
Дела или удовольствия?
- Business or pleasure?
Дела или развлечения?
What is it, Mr. Price, business or pleasure?
- Что это за звонок? Деловой или личный?
Business or pleasure?
Бизнес или развлечение?
Visiting Israel on business or pleasure?
Цель прибытия в Израиль - бизнес или развлечения?
- Will that be business or pleasure?
Цель поездки - бизнес или развлечения? Развлечения.
- Business or pleasure? - Pleasure.
- Развлечения.
Business or pleasure?
- Деловая поездка или отдых?
Business or pleasure?
По делу или как?
Business or pleasure? Business of pleasure.
Дела или развлечения?
Business or pleasure?
- По делу или развлечься?
Business or pleasure for you?
Вы по делам или на отдых?
Business or pleasure?
Деловая или туристическая?
- Business or pleasure?
Деловая или туристическая?
Business or pleasure?
Бизнес или отдых?
Have you been away on business or pleasure?
По делу или отдыхали?
- You here on business or pleasure?
Я с удовольствием вам помогу.
I wonder if it's business or pleasure.
Надеюсь, это связано с бизнесом... или привязанностью.
Are you here for business or pleasure?
Ты здесь по бизнесу или просто развлекаешься?
Are you traveling on business or pleasure?
Вы летите по делам или на отдых?
Business or pleasure?
По работе или отдыхал?
Business or pleasure?
По делам или ради удовольствия?
- Business or pleasure?
- Командировка или отдых?
Business or pleasure?
- По работе или отдыхал?
Okay, um, people only travel for two reasons, business or pleasure.
Люди путешествуют по двум причинам : по делам или ради удовольствия.
You ditched me, which is not good for business or pleasure.
Ты обманул меня, что плохо сказывается как на деле, так и на удовольствии.
Is killing Gibbs'father business or pleasure?
Убить отца Гиббса - развлечение или дело?
Are you in Uzbekistan for business or pleasure?
Вы приехали в Узбекистан для отдыха или по работе?
Business or pleasure?
- По делу или ради удовольствия?
Is this business or pleasure?
Это работа или удовольствие?
Business or pleasure?
по делам или поразвлечься?
Business or pleasure?
По делу или для удовольствия?
Ah. Business or pleasure?
По делам или ради забавы?
Business or pleasure?
- или на отдыхе?
Business or pleasure?
Бизнес или удовольствие?
Business or pleasure?
Работа или отдых?
So the purpose of today... was it business or pleasure?
Таким образом, целью сегодня было то бизнес или удовольствие?
Business or pleasure, Mr. Wastrife?
Бизнес или по личному делу, мистер Вастрайф?
Depends. Business or pleasure?
По работе или для удовольствия?
To what do I owe this visit - business or pleasure?
Чему я обязан сим визитом? Вы по работе или ради удовольствия?
You here for business or pleasure?
Вы здесь по делам или отдохнуть?
Mixing a little business with pleasure or what?
Ну, и что же здесь происходит?
Pleasure or business?
Личное или деловое?
- Business or pleasure?
По делам или на отдыхе?
I mean, our relationship can either be based on pleasure..... or it can be based on business and I'm sure you're aware of the differences.
Я к тому, что наши отношения могут основываться на удовольствии... а могут и на бизнесе, и я уверена, ты знаешь разницу.
Or is that like mixing business and pleasure?
Или совмещаете приятное с полезным?