But thanks anyway перевод на русский
91 параллельный перевод
I'm getting along just fine, but thanks anyway.
У меня всё есть. Спасибо.
I know you're just my imagination, but thanks anyway.
Я понимаю, что ты всего лишь мое воображение, но все равно спасибо тебе
But thanks anyway!
но все равно спасибо!
You don't mean that, but thanks anyway.
- Что Вы говорите. Спасибо.
But thanks anyway.
Но все равно спасибо.
But thanks anyway.
Но всё равно спасибо.
But thanks anyway.
Но всё равно, спасибо.
No, you're not but thanks anyway, Brother.
Нет, не рад, но всё равно спасибо, братец.
But thanks anyway
Так я отвезу тебя.
I don't know what it's for, but thanks anyway.
Не знаю, что там, но все равно, спасибо.
THAT'S GREAT. BUT THANKS ANYWAY.
- Это здорово, но всё равно, спасибо, нет.
But thanks anyway.
Но и на этом - спасибо.
No, thank you. But thanks anyway.
Нет, но спасибо за предложение.
But thanks anyway Puddin'Pop.
Но все же спасибо, десертик.
You missed my birthday, but thanks anyway.
Ты опоздал к моему дню рождения, но всё равно спасибо.
No, most people... most normal people have plans, you know, being that it's New Year's and all, but thanks anyway.
Нет, у большинства... нормальных людей уже есть планы, понимаешь, это же Новый Год и всё такое... Но всё равно спасибо.
But thanks anyway.
Но в любом случае, благодарю.
But thanks anyway.
Но спасибо.
Problem is, if I can't trust you, I can't trust your statement that I can trust you. But thanks anyway.
Проблема в том, если я не могу доверять тебе, то я не могу верить твоему утверждению, что я могу доверять тебе.
i'm fine, but thanks anyway.
Я в порядке. Но спасибо.
We got some riding to do, but thanks anyway.
Нам нужно кое-куда, но все равно спасибо.
But thanks anyway.
Но, в любом случае, спасибо.
- No, actually, not at all, which I think I've mentioned three times this week, but thanks anyway.
- Да нет, не любимый, и по-моему я уже три раза на этой неделе об этом говорила.
No, it was a long time ago, but thanks anyway.
Это было давно, но всё равно спасибо.
Yeah, well, I'm just gonna be stuck at home grading papers tonight but thanks anyway.
А мне сегодня надо проверять работы учеников.
Well, the trains are running again, so you know - but thanks anyway.
Ну, поезда ходят опять, так что... но все равно спасибо.
Thanks anyway But I've had enough.
Спасибо, конечно, но мне уже хватит.
But... but thanks for wanting to anyway.
Но все равно спасибо.
Thanks anyway, but I prefer going it by myself.
Спасибо, но я предпочитаю одиночество.
No, thanks anyway, but I'm planning to break the...
Нет, спасибо конечно, но я должен сам разобраться...
But thanks, anyway.
Но, всё равно, спасибо.
- Oh, no, thanks. Thanks anyway, but... - Okay.
Хорошо, тогда до свидания.
But thanks, anyway.
Но, как бы то ни было, спасибо.
Thanks anyway. But please, I can't accept.
Но я не могу это принять..
Thanks anyway, sir, but we're gonna do our laundry tomorrow.
Спасибо в любом случае, сэр, но стирка у нас будет завтра.
Thanks anyway, sir, but I think I can manage.
Спасибо, конечно, сэр, но, я думаю, управлюсь сам.
Anyway, thanks for letting me talk. I can't help but feel like a lot of this is my fault.
В общем, спасибо, что позволила выговориться.
Thanks anyway. - But we'll be fine, really.
Но справимся, правда.
Thanks, anyway, but- -
Благотворительная вечеринка, начало в 10 вечера. - Спасибо, но.
Yeah, I've managed to establish a watertight alibi, which we're expecting to lead to a retraction of charges, but thanks, anyway, I know you meant well. Got to dash.
Ага, мне удалось установить неопровержимое алиби, которое, как мы ожидаем, приведет к отказу от обвинения, но спасибо, в любом случае, я знаю, что ты хотел как лучше.
Oh, thanks anyway, but I had Crane brûlée for lunch.
Спасибо, конечно, но я ел брюле Крейна на обед.
Thanks anyway, but I don't drink.
Спасибо, конечно, но я не пью.
Well, thanks for trying, but here I am anyway.
Что ж, благодарю за честность, но я все равно здесь.
IS SAY, "THANKS ANYWAY, BUT NO THANKS" AND THE WHOLE THING WILL JUST GO AWAY.
"спасибо, конечно, но спасибо - нет", и с этим будет покончено.
So thanks anyway, but I'm just gonna go.
Так что, спасибо за всё, но мне нужно идти.
I'm fine, but thanks, anyway.
- Я в порядке, но все равно спасибо.
But thanks for your help anyway.
Но в любом случае спасибо за помощь.
I don't know how you persuaded her. But anyway, I just wanted to say thanks. For staying.
Не знаю, как вы уговорили Линду, я просто хочу поблагодарить вас за то, что остались Вы не были обязаны.
- No offence, dude, but as far as superpowers go, yours is kind of lame. Thanks, anyway.
Не обижайся, чувак, но... если уж говорить о супер способностях... то у тебя лажа просто.
- "But thanks for writing anyway." - "Your pal, Ray."
- "Но всё равно, спасибо что написал." - "Твой приятель Рэй."
Anyway, thanks for the chocolate, but I, I should tell ya, I, I'm diabetic.
В любом случае, спасибо за шоколад. Так, я, возможно, не должен был, но я все же это сделал.
but thanks 292
but thanks for asking 31
but thanks to you 39
but thanks for the offer 16
thanks anyway 205
anyway 21649
anyways 1011
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but thanks for asking 31
but thanks to you 39
but thanks for the offer 16
thanks anyway 205
anyway 21649
anyways 1011
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's not all 68
but that's the way it is 43
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's not all 68
but that's the way it is 43