But you don't know перевод на русский
12,319 параллельный перевод
I don't want you to lose those precious memories but there's all sorts of things about him that you don't know.
Я не хочу лишить тебя этих драгоценных воспоминаний, но ты много чего о нём не знаешь.
I don't know if you're aware of this, but your "No Vacancy" sign is flashing.
Я не знаю, говорили ли тебе об этом, но у тебя мигает табличка "Мест нет".
But out there where we work you don't know could happen.
А там снаружи, где мы работаем, нельзя знать наперед, что произойдет.
I don't know if I should be telling you this, but I do know one thing Josh likes to be brung.
Не знаю, должен ли я говорить тебе, но я знаю одну вещь, которая Джошу может понравится.
- Seriously, I know he says he loves you, but if you don't press charges, he's gonna kill you someday.
- Серьёзно, знаю, что он говорит, что любит тебя, но если ты не обратишься в полицию, он тебя когда-нибудь убьёт.
I'd ask what's keeping you here, but we both know, don't we?
Я бы спросил, что держит тебя здесь, но мы оба знаем, да?
You know I don't like calling you that, but until you finish those courses, I don't know what else to call you.
Самому не нравится это обращение, но пока вы не закончили курсы, не знаю как мне иначе вас звать.
I don't know what old me taught you, but clearly she forgot the most important lesson.
Не знаю, чему я-старушка учила вас, но она явно забыла о самом важном.
I know you don't speak English, but this you'll understand.
Я знаю, что ты не разговариваешь по-английски, но это ты поймешь.
I don't know, but I need you to help me find her.
Не знаю, но мне нужна твоя помощь в её нахождении.
I don't know how you have enough money for the most expensive Italian restaurant in Los Angeles, but...
Я не знаю, откуда у тебя столько денег на самый дорогой итальянский ресторан в Лос Анджелесе, но...
You know, I appreciate the gesture, guys, but you really don't have to do this.
Ребят, я ценю вашу помощь, но это вовсе не обязательно.
And I don't know how you got those goats in his office, but we're having a hard time getting them out.
И я не знаю, каким образом в его кабинете оказались козлы, но нам трудно от них избавиться.
I'll tell him that I've worked my way into your trust but I don't know much, and you're expecting me back in the morning.
Скажу ему, что завоевал Ваше доверие, но не знаю, насколько сильно, так что Вы ждете меня обратно к утру.
I don't know what he did to make you hate him, but he is so determined to make things right, he's gonna get himself killed.
Я не знаю, что он сделал, чтобы ты его возненавидел, но он полон решимости всё сделать правельно он собирается убить себя.
I don't know what happened at work, but I promise, the only opinion you need to worry about is your own.
Я не знаю что случилось на работе, но я скажу наверняка, что единственное мнение, о котором тебе надо беспокоится, это твоё собственное.
Look, I don't know what those cops told you, but I had nothing to do with those missing Seattleites.
Слушай, я не знаю что те копы тебе сказали, Но я не имею отношения к этим пропажам в Сиэтле.
You don't owe me an answer, but your wife, she ought to know the truth.
Вы не обязаны отвечать мне, но ваша жена, она имеет право знать правду.
I don't know about you, but I'm not taking any chances.
Не знаю как ты, но я рисковать не стану.
Yeah, you know, I keep trying to get us all together, but they just don't seem interested.
Я даже пытался собрать нас всех вместе, но им почему-то не захотелось.
Don't ask us how we know, but we found out that you have a sister in Indiana.
Не спрашивай откуда, но мы узнали, что у тебя есть сестра в Индиане.
I don't, but I imagine you know all the reasons not to.
Не возражаю, но предполагаю, вы знаете все причины этого не делать.
I know you don't have any language skills, but that doesn't matter.
Знаю, ты ещё не умеешь говорить, но это не важно.
I don't know... if it's a cloud or, uh, stardust, or whatever it is people say, but I know you're not here.
Я не знаю... это облако или звездная пыль, или что там еще говорят люди. Но я знаю, что здесь тебя нет.
I don't know if your... if your daddy, uh, told you about it, but we have a very big court day tomorrow, in which I have to talk.
Не знаю, говорил ли тебе об этом папа. Но завтра у нас важное слушание в суде, на котором я должна выступать.
I don't know the day I was born, but thank you for reminding me.
Я не знаю, в какой день я родилась, но спасибо, что напомнил мне.
I don't know who you think you are, but you don't come in my office without my permission.
Я не знаю, кем ты себя возомнила, но чтоб в мой кабинет без разрешения не входила.
Sir, I don't know how they're reacting to this hostage situation in St. Louis, but I can tell you it's not playing well here in the Southwest.
Сэр, я не знаю как в Сент Луисе реагируют на ситуацию с пленными, но могу сказать, что для юго-запада это плохо.
I don't know if it's a compliment or an insult, but you fit right in.
Не знаю, комплимент это, или оскорбление, но ты отлично вписался.
I don't know if you're aware, Detective, but I'm standing for Parliament.
Не знаю, в курсе ли вы, детектив, но состою в парламенте.
It may not be the way you do things, but I don't make an arrest when I know damn well it's going to be thrown out of court.
Может быть, ты привык так вести дела, но я не произвожу арест, когда уверен, что суд не примет мои доказательства!
But you know, it would be quite the scandal among my husband's political supporters if they ever found out, so when I go to hear Pastor Earle's sermons, I don't want to be seen.
Но будьте уверены, если политические сторонники моего мужа об этом узнают, разразится ужасный скандал. Поэтому я не хочу, чтобы меня видели, когда я прихожу на проповеди отца Эрла.
I know you're a private person and you don't actually know these women, but... they've been through what you have.
Я знаю, что ты закрытый человек и совсем не знаешь этих женщин, но... Они прошли то же самое, что и ты.
Well, I was, but, you know, people don't really notice.
Да, но, знаешь, люди действительно не замечают.
Look, Callie, I know you don't want to hear this right now, but you are on the wrong side of this foster reform bill.
Послушай, Кэлли, я знаю, что сейчас ты не хочешь этого слушать, но ты находишься не на той стороне, в этой реформе законопроекта об усыновлении.
I know, but don't you see?
Я помню, но разве ты не видишь?
Look, if I take the second cure, and I survive, but I have no idea who you are, no idea who Liv is, if I don't even know who I am, what's the point?
Слушай, если я вколю вакцину и выживу, но напрочь забуду тебя и Лив, если я даже себя забуду, то зачем это всё?
You know, I expect to be screwed over from everybody else, but I really don't see it coming from my own team.
Знаешь, я ожидаю подвоха от всех остальных, но не вижу, когда он исходит от моей собственной команды.
But you don't know what the conversation was...
Но ты не слышала этот разговор...
Sheldon, I understand that you're upset because you feel left out, but I don't know why we're even talking about this.
Шелдон, я понимаю, что ты расстроен потому что ты чувствуешь себя покинутым, но ты не знаешь почему мы даже говорим об этом.
I know that we don't play this game very often, but you're doing it wrong.
Я знаю, что мы нечасто играем в эту игру, но ты делаешь это неправильно.
But what you don't know is that, while I often say the wrong thing, in my heart I mean well.
Но чего ты не знаешь, так это то, что я часто говорю нехорошие вещи, хотя глубоко в сердце я подразумеваю иное.
But you don't know who I am.
Но ты не знаешь, кто я такой.
Look, Penny, I know you don't really want to find her, but- -
Слушай, Пенни, я знаю, тебе не хочется её искать, но...
Sherlock, I don't know why you're not returning my texts, but Sven Eklund is still out there, and we could use your help.
Шерлок, я не знаю, почему ты не отвечает на мои сообщения, но Свен Эклунд все еще в бегах, и твоя помощь нам бы пригодилась.
You know, I don't know how she did it, but that old witch made me love her.
Я не знаю, как она это сделала, но эта старая ведьма заставила меня полюбить её.
I don't know what the fuck your angle is, but if you're not keeping me, I'd like to get the fuck out of here now.
Уж не знаю, чего ты этим добиваешься, но, если ты меня не держишь, то я хочу свалить уже отсюда на хер.
I don't know what you're talking about, but I don't take orders from you.
- Я не знаю, о чем ты, но ты мне все равно не указ.
I know you hate me, and I don't blame you, but you have to believe me.
- Ты меня ненавидишь, и ты имеешь на это право. Но ты должен мне поверить.
I don't know who you think my husband was, but he wasn't a drug smuggler.
Я не знаю, кем он, по-вашему, был, но он не занимался наркотиками.
But you don't know for sure?
Но точно не знаешь?
but you don't know me 25
but you don't know that 21
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you don't know that 21
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you know 863
but you don't believe me 17
but you were 65
but you don't understand 77
but you didn't answer 24
but you're married 17
but you don't care 28
but you haven't 45
but you never know 100
but you're different 28
but you don't believe me 17
but you were 65
but you don't understand 77
but you didn't answer 24
but you're married 17
but you don't care 28
but you haven't 45
but you never know 100
but you're different 28
but you're wrong 130
but you did it 63
but you see 277
but you have 69
but you are 252
but you did 316
but you're not 377
but you will 163
but you do 339
but you can't fool me 19
but you did it 63
but you see 277
but you have 69
but you are 252
but you did 316
but you're not 377
but you will 163
but you do 339
but you can't fool me 19