By this time tomorrow перевод на русский
79 параллельный перевод
By this time tomorrow, I'll be dining on shipboard.
Завтра в это же время я буду ужинать на корабле.
At the rate they are going, they should reach Leo by this time tomorrow night.
Если они сохранят тот же темп, то смогут добраться до Лео к завтрашнему вечеру.
You realize, if this comes off, by this time tomorrow, you'll be the most famous man in the world.
Вы понимаете, что если это сработает, вы завтра станете самым известным человеком?
By this time tomorrow, you'll be healthier still.
Завтра к этому времени ты будешь ещё здоровее.
By this time tomorrow, he'll already be gone.
- Завтра утром его уже здесь не будет.
By this time tomorrow morning, my beloved Cousin Boris will look like a Swiss cheese.
Завтра утром, мой любимый кузен Борис будет выглядет как швейцарский сыр.
Oh, Mr. Cobb, by this time tomorrow my soul will be gone!
Завтра моя душа исчезнет.
By this time tomorrow, I'll be hunting rhino in Botswana.
буду стрелять носорогов в Ботсване.
Will seem like mere trinkets by this time tomorrow
Мы завтра увидим, что мелочь все это.
By this time tomorrow, we will be at war with the Narn.
Завтра к этому времени мы будем воевать с нарнами.
We'll be at Minbar by this time tomorrow.
Мы будем на Минбаре завтра к этому времени.
By this time tomorrow, we're gonna be at war with the Centauri.
Завтра, в это самое время начнется война с Центавром.
By this time tomorrow, it'll be Cardassians, Romulans, Ferengi...
К этому времени завтра будут кардассианцы, ромуланцы, ференги...
By this time tomorrow, you'll be in New York making a deal.
Завтра в это время ты будешь в Нью-Йорке оформлять продажу.
By this time tomorrow, you'll be an amoeba.
Завтра в это же время ты будешь амебой.
All I can tell you is that by this time tomorrow, I'll be dead.
Могу только сказать, что завтра в это время я буду мёртв.
I wonder how old I'm gonna look by this time tomorrow.
Я размышляю, на сколько лет я буду выглядеть завтра к этому времени?
If you don't recant, by this time tomorrow, you will be dead.
Если вы не отречётесь, в течение суток вы умрёте.
US Security Council will get a report by this time tomorrow.
Совет безопасности США получит отчёт на следующий же день.
And if I don't hear from you by this time tomorrow you're a fucking dead man.
И если завтра к этому же времени я не получу известий тебе пиздец.
By this time tomorrow, we will arrive at Shipwreck Cove and you will be free.
Зaвтpa мьι бyдем в Бyхте, и тьι стaнешь свoбoднa.
I'm gonna give this to the mailman who's gonna give it to the Coast Guard, and by this time tomorrow, someone in the Coast Guard's gonna be giving it to my girlfriend.
Я передам это видео почтальону, он передаст его береговой охране, и к завтрашнему дню кто-нибудь из береговой охраны передаст его моей девушке.
Oh, where will I be by this time tomorrow?
Где же я буду к этому времени завтра?
Mr.Patmore has been shipped off to another hospital, and he will be out of pain by this time tomorrow.
Мистера Патмора увезли в другую больницу. И завтра в это же время он избавится от своей боли.
We'll have him by this time tomorrow.
Завтра к этом времени мы его возьмем.
I promise you, we'll be out of your hair by this time tomorrow.
Я обещаю, завтра в это время нас уже здесь не будет.
There are plenty of guys outside the Upper East Side, and by this time tomorrow, everyone in the five boroughs will know that Chuck Bass'threats mean nothing.
Парней полно и за пределами Верхнего Иста Сайда, и завтра к этому времени во всех пяти районах города будут знать, что угрозы Чака Басса ничего не значат.
Well, just think... because of you, by this time tomorrow, I could be on a date with a killer.
Хорошо, просто подумай... из-за тебя завтра в это же время я могу быть на свидании с убийцей
All set. By this time tomorrow, we'll be relaxing in a villa near Lisboa.
Завтра в это же время мы будем расслабляться в вилле около Лиссабона.
- I bet by this time tomorrow...
- Уверен, к завтрашнему дню...
Follow my instructions, and by this time tomorrow, you'll be leader of the free world.
Следуйте моим указаниям, и завтра к этому времени, вы будете лидером свободного мира.
Follow my instructions, and by this time tomorrow, you'll be leader of the free world.
Следуйте моим указаниям и завтра к этому времени... вы будете лидером свободного мира.
Just wait. By this time tomorrow night,
Вот увидишь, завтра в это же время
"By this time tomorrow, " the judge will have declared a mistrial, " and this nightmare will be behind you,
Завтра, в это же время, судья объявит, что в ходе судебного разбирательства были допущены нарушения закона, и этот кошмар останется позади.
So we're wanting 350 quid from you two by this time tomorrow.
Мы ждем от вас 350 фунтов завтра в это же время.
And you bring her back to her parents by this time tomorrow.
И доставишь ее родителям завтра к этому времени.
So by this time tomorrow, I just need assurances that those pictures will never see the light of day.
Так что завтра, к этому времени, мне нужны гарантии, что эти фотографии никогда не попадут в свет.
We should be there by this time tomorrow.
Мы должны быть там завтра в это же время.
By this time tomorrow, you could be leading a completely new life with a completely new identity.
Завтра к этому же времени ты мог бы вести совершенно новую жизнь, став новой личностью.
Keep it safe, because by this time tomorrow, we'll have enough magic dust to make it work again.
Никого сюда не пускайте, потому что к завтрашнему дню у нас будет достаточно пыли, чтобы заставить её снова работать.
And by this time tomorrow, you're gonna be back in Lake Zurich with a hell of a story to tell.
И в это время завтра, ты будешь дома у озера Цюрих рассказывать охрененную историю.
Yeah, but by this time tomorrow the whole world's gonna know about it.
Да, но уже завтра в это время весь мир узнает об этом.
Because, by this time tomorrow, we don't work here anymore.
Потому что завтра к этому времени мы уже не будем здесь работать.
By this time tomorrow, we don't work here anymore.
Потому что завтра к этому времени мы уже здесь не работаем.
First thing in the morning. By this time tomorrow, bud, you are going to be knee-deep in Night Furies.
Завтра, к этому времени, приятель ты будешь играть с другими ночными фурями.
This isn't the time or place. Stop by the office tomorrow, and we'll talk about it.
Не надо об этом сейчас, заезжай завтра ко мне в оффис и мы все обсудим.
But as doctors, you and I both know that it's our job to remain worry free until we have actual medical proof that says otherwise. So that's what you should do--relax. By this time tomorrow, you'll be laughing at the fact you thought there was anything wrong in the first place.
поэтому тебе надо расслабитьс € завтра в это врем € ты будешь сме € тьс €, что подозревала самое плохое
- Yeah. Because tomorrow I am going to sell my club to this developer and his 20 stories are gonna be well underway by the time you start selling.
Потому что завтра, я собираюсь продать мой клуб предпринимателю... и его двадцать этажей уже будут на подходе, когда вы начнете продавать квартиры.
All you gotta do is click confirm, and we're eating croissant and being insulted by stinky people this time tomorrow.
Все что нужно сделать, кликнуть на подтверждение, и мы уже едим круасаны и нас напрягают всякие вонючки уже завтра, в это самое время.
I'm sorry to be the one to break this to you, but by tomorrow you won't have time to stand around.
У чтите, завтра у вас не будет времени, чтобы ничего не делать.
Naturally, I don't think it's appropriate to discuss business at this time, so I just came by here to give you these- - a few key objectives I'd like to get rolling on in the next couple of days and an agenda for tomorrow night's council meeting.
Естественно, я не думаю, что уместно обсуждать дела в такое время, так что я здесь для того, чтобы дать тебе эти... несколько важных заданий, которые я бы хотел решить в пару следующих дней, а вот, тема, завтрашнего вечернего заседания Гор.совета.
by this time 33
this time tomorrow 41
by the way 9822
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by then 159
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
this time tomorrow 41
by the way 9822
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by then 159
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32