Cards on the table перевод на русский
152 параллельный перевод
Hell, I'll lay my cards on the table.
Ладно, я выложу все карты на стол.
Gentlemen, let's put our cards on the table.
Ладно вам, господа! Давайте начистоту.
Now we can put our cards on the table.
Теперь мы можем раскрыть карты.
I think we'd be better off all around if we'd put our cards on the table.
Я думаю, чтобы у нас все получилось, нужно выложить все карты на стол.
Let's lay all our cards on the table.
Давайте откроем карты.
Now you know it and we know it so let's lay our cards on the table.
Мы все это понимаем.
- To interest you a woman would have to... - To lay her cards on the table.
Чтобы тебя заинтересовать, женщине пришлось бы... выложить карты на стол.
All right. Cards on the table.
Хорошо, карты на стол.
Let's put the cards on the table.
Давайте начистоту.
Cards on the table, answer me.
Карты на стол, отвечай.
Anyway, I prefer to be honest, put my cards on the table.
Как бы то ни было, я предпочитаю быть честным, выложить карты на стол.
I'm a man of the world and I'll put my cards on the table, too
Молодые должны знать, на что они должны рассчитывать.
I'll put my cards on the table.
Выкладываю карты на стол.
Monsieur Marechal, I put cards on the table.
Месье Марешаль, я играю открытыми картами.
- All cards on the table.
- Карты на столе. Вы можете быть уверены в этом.
So, guys... Cards on the table.
Итак, господа, ложимся.
There were over thirty cards on the table.
На столе стояло более тридцати карт.
Well, cards on the table, guys.
Итак, карты на столе.
Those creeps had me in for a cards on the table " conversation.
Эти подонки решили сделать меня визиткой за столом переговоров.
Put your cards on the table!
Карты на стол!
Cards on the table, Mrs Holiday, that door is as solid as a rock.
Карты на стол, госпожа Холидей, эта дверь прочна, как скала.
Why don't we put our fuckin'cards on the table here?
Давайте не будем ебать мозг?
But your life is in danger, so okay, i'm willing to put the cards on the table.
Но ваше жизнь в опасности, так что я буду откровенна.
Cards on the table.
Карты на стол.
Leave your cards on the table!
Держи карты на виду.
I mean, my reputation's being destroyed, so I might as well lay the cards on the table.
Мою репутацию уничтожают, но я так легко не сдамся.
All right, put our cards on the table.
Хорошо, выкладываем наши карты на стол.
Let's put all the cards on the table.
Выложим все карты на стол.
All right. What if you lay your cards on the table and she stiffs us?
Что, если ты положишь свои карты на стол и она перехитрит нас?
- Let's put our cards on the table, shall we?
Может, откроем карты?
Heaven's sake, cards on the table, woman.
Ради бога, женщина, карты на стол!
lit TO COME HERE AND LAY YOUR CARDS ON THE TABLE.
Видать, тебе много стоило придти сюда и выложить карты на стол.
And they're only gonna get worse from here on in, so I'm just gonna lay my cards on the table.
И эти впечатления становятся всё хуже, Поэтому я собираюсь выложить свои карты на стол.
You asked us to be honest, to put all our cards on the table.
Ты просил нас быть честными, выложить все карты на стол.
I'm putting all my cards on the table.
– Я выкладываю все свои карты на стол.
Lady, let's put our cards on the table.
Леди, давайте-ка карты на стол.
Cards on the table.
Открою тебе секрет.
All right, let's put our cards on the table.
Хорошо, давай сыграем в открытую.
Yes, if I took to dancing the Boston and playing cards all night, I'd soon be in a wheelchair or on an operating table.
Если бы я вздумал танцевать и играть карты по ночам, то я бы превратился в калеку или попал бы на операционный стол.
Now my cards are on the table.
Я ничего не скрываю.
Sit down, cards on the table.
Идите садитесь и будем играть в открытую.
I mean, all the cards right out on the table, friends. That's a fact.
Все карты на столе, друзья, и это истинная правда!
As long as the cards stays on the table
Нет, но карты останутся на столе.
Yeah, you know, I figured I'm just gonna... put my money back on the table and see what kind of cards I get.
Знаешь, я хочу открыть тебе свои карты. Поступай, как подсказывает сердце, сынок.
I thought you was gonna end up broke, living in a trailer park having to score SAG cards for your kids to put food on the table.
Я думала, ты стопудово разоришься, будешь жить в трейлере, детей придётся отдать в гильдию киноактёров, чтобы хоть как-то прокормить.
If you wondered what the, er, skull and crossbones cards on your table were for,
Если вам интересно, для чего карточки с черепом и костями на вашем столе,
We'II both lay out all our cards on the table.
Ты хоть немного расслабишься.
Keeping an eye on him to see what cards he has hidden to put on the table?
Чтобы оба следили за каждым его шагом. Внимательно! Вы же не догадались пронюхать, так?
All our cards are on the table.
Идите вы!
Well, now that the cards are out on the table- - how about that drink?
Ну раз уж карты раскрыты, как насчет приглашения?
Cards on the old table.
Карты на стол.