Chargé перевод на русский
14,702 параллельный перевод
Ignore him. He's not in charge.
Не обращайте на него внимания, он тут не командует
According to records, the Army personnel in charge of financial support were caught in an ambush and were ordered to torch the cash.
Согласно записям, ответственные за финансы люди попали в засаду И им было приказано сжечь деньги
Does the FBI actually expect this terrorism charge to stick?
ФБР действительно ожидает, что они будут придерживаться обвинения в терроризме?
I'm not in charge of the oxidation process. Saltwater is a corrosive with a ph between 7.5 and 8.4.
- прости, Эми я не отвечаю за процессы окисления солёная вода коррозивна, её pH примерно 7,5-8,4
We have enough evidence, jesse, To charge you with murder right now.
У нас уже достаточно доказательств, Джесси чтобы обвинить тебя в убийстве прямо сейчас
You can go to court here in the united states On a charge of first-degree murder With special circumstances, which is a death-penalty case.
вы можете пойти под суд здесь, в США, по обвинению в убийстве 1 степени с отягчающими обстоятельствами, что карается смертной казнью
I only blame Jeff, and you can't say whatever it is you think you know unless you'd like to face an espionage charge.
Я обвиняю только Джеффа, а вы не можете рассказывать то, что вы якобы знаете, если не хотите обвинений в шпионаже в свой адрес.
I have thought long and hard about this issue, and based on what I have heard, I find there is sufficient evidence to substantiate the espionage charge ; therefore, Mr. Dellinger's extradition is hereby approved.
Я долго обдумывала этот вопрос, и исходя из услышанного, я нахожу обоснованными доказательства обвинения в шпионаже ; таким образом, экстрадиция мистера Деллингера правомочна.
What I charge my patients for is this... vitamins, minerals. See how it works?
Я просто выдаю пациентам витамины так всё и работает
Not to charge you and your boyfriend... I'm thinking about our victim's missing cell And that Brie liked to make appointments by text.
Я думаю, о пропавшем телефоне нашей жертвы и о том, что Бри предпочитает назначать встречи по смс.
We're starting out with a misdemeanor morals charge.
Ну, начнем с обвинения в аморальном поведении.
Wait. A morals charge?
Аморальном поведении?
If you will write down exactly what you did to cushing, We won't charge Brie or her boyfriend with prostitution.
Если вы запишете здесь все в точности, что вы сделали с Кушингом, мы не будем предъявлять Бри и ее парню обвинения в проституции..
And by the time you figure that out, he'll be in charge.
И к тому времени, когда вы это осознаете, он будет у власти
Whatever else we did here today, we didn't find the person in charge.
Что бы мы сегодня не сделали, мы не нашли ответственного за всё это
Richwood's clerk, Jan Adamms, was in charge of that.
Секретарь Ричвуда, Джен Адамс, за это отвечает
See, grandpa, you may think you're in charge here...
Слушай, дедуля, ты по ходу думаешь, что ты тут командуешь...
- Blake, Charge the paddles to 200.
- Блейк, заряжай на 200.
- Charge to 200.
- Заряжайте на 200.
As the leader of this surgical staff, you need to take charge of it.
Как глава хирургии, ты должна принять решение.
As a leader, I am taking charge of my lack of impartiality by convening an advisory panel to review the matter.
Как руководитель, я приняла решение, что недостаточно объективна. Поэтому я собрала комиссию, чтобы рассмотреть этот вопрос.
Charge to 100.
Заряжайте на 100.
Okay, charge to 150.
Заряжайте на 150.
And, Jasmine, you're in charge.
Жасмин, ты за старшую.
I'm in charge now.
Я теперь главная.
There's a young, Russian woman in prison, in Moscow, on a hooliganism charge.
В московской тюрьме есть молодая девушка, по обвинению в хулиганстве.
Maura, stop it, or they're going to charge us for the robes again.
Мора, прекрати, или они опять выставят нам счет за халаты.
They charge you even if you die?
Они предъявляют его, даже если ты помер?
Unfortunately, the D.A.'s decided we have enough evidence to charge Clair with murder.
К сожалению, прокурор решил, что улик достаточно, чтобы обвинить Клэр.
The D.A. has decided to charge you.
Прокурор решил обвинить тебя.
Well, we're gonna hold you on an illegal firearms charge while we check that out.
Что ж, мы задержим тебя за незаконное хранение огнестрельного оружия, пока проверяем остальное.
Well, you can't charge me again.
Вы не можете меня снова обвинить в этом.
Usually, a situation like this, I would charge a fortune.
Обычно в такой ситуации я бы брал втридорога.
The charge is bogus, and they know it.
Обвинения фальшивые, они это знают.
Renard could charge Nick with assault or attempted murder.
Ренард мог обвинить Ника в нападении или в покушении на убийство.
I canceled my last two surgeries and left DeLuca in charge of my post-ops for this? !
Я отменил две свои операции и оставил ДеЛуку наблюдать за моими пациентами ради этого?
But no booze, and we charge the same for sodas
Но никакой выпивки, и мы берём столько же за содовую.
Klaus is in charge now.
Теперь Клаус главный.
I was thinking about the drug charge, how if we could prove Karim's public defender provided ineffective assistance of counsel...
Я думала об обвинении в хранении наркотиков, что, если мы сможем доказать, что защитник Карима обеспечил неэффективную помощь.
Drop the original charge to possession only.
Сбросим первоначальное обвинение до хранения.
Your Honor, Mr. Assaf pled guilty to this charge months ago.
Ваша честь, мистер Ассаф признал вину по этому обвинению месяц назад.
Mr. Assaf, it troubles me deeply that you pled guilty to a distribution charge you're now saying you did not commit.
Мистер Ассаф, меня сильно беспокоит, что вы признали вину в предъявленном обвинении, теперь вы говорите, что не признаете вину.
The problem, Governor, is that I'm running your campaign for president, and if your brother doesn't respect that, or worse, thinks he's in charge...
Проблема в том, губернатор, что я руковожу вашей президентской кампанией, и если ваш брат этого не уважает, или еще что хуже, думает, что он главный...
He knows you're in charge.
Он знает, что вы главный.
This baby here helps me to identify the type of chemicals present in the sample by measuring the mass-to-charge ratio and the abundance of gas-phase ions.
Он помогает мне определить химические вещества, присутствующие в образце, измеряя удельный заряд и плотность газообразных ионов.
He's clean, but there's one recurring charge on his credit card statement that stands out.
Всё чисто, но выделяется один регулярный платеж по кредитке.
The only way for us to know who's in charge is if you get inside.
Единственный способ узнать, кто за всем этим стоит, это проникнуть внутрь.
Even after the drop, we let the kidnappers think they're in charge.
Пусть думают, что после получения выкупа, они держат ситуацию под контролем.
I don't know what it is, but it looks like it might charge..... or pounce.
Не знаю, что это, но, кажется, оно собирается... напасть.
And there's no charge.
И это бесплатно.
I hope you're going to behave yourself because, until you're fully recovered, Dr Myra, I'm in charge.
Надеюсь, вы будете вести себя хорошо, потому что, пока вы не поправитесь, доктор Майра, я тут за старшую.
charge 380
charger 19
charges 32
charged 65
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19
charging 153
charging to 32
charger 19
charges 32
charged 65
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19
charging 153
charging to 32