Charge me перевод на русский
1,065 параллельный перевод
She'll charge me for dessert tonight.
Ей всё равно, она заставит меня заплатить за мой собственный десерт.
Bet you'll charge me with hitting a cop.
Теперь, наверное, меня обвинят в избиении полицейского.
- You're gonna charge me?
- Что, меня обвинишь?
- Good, you're not gonna charge me.
Хорошо, ты не обвиняешь меня.
You charge me with the accounts you settle among you and I end up on the Guillotine?
Вы сводите счеты, а меня на гильотину?
If you want to charge me, charge me.
Если хотите меня обвинить, то обвиняйте.
I mean, the county crime lab wanted to charge me $ 7,280 for this stuff.
Лаборатория криминалистики графства требует с меня 7280 $,..
- You can't charge me for directions.
- Нельзя брать за это деньги.
If they wish to charge me, I will defend myself in a court of law.
И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде.
What are you gonna do, charge me a nickel? "
Что ты сделаешь, накажешь на четвертак? "
Please charge me for them.
Занесите их на мой счет.
- Just charge me something, please.
- Я должна заплатить.
What are you gonna do? Charge me with smoking?
Вы подадите на меня за это в суд?
What are you gonna do? Charge me with smoking?
Вы подадите на меня в суд за курение?
- When you charge me, what will happen to Charles?
Когда вы предъявите мне обвинение, что будет с Чарльзом?
You're going to charge me extra from here on in?
Ты требуешь еще денег? Здесь?
Why is he free and yet you charge me so much?
Почему ему бесплатно, а с меня вы берете целую тысячу?
No kidding. That lawyer was gonna charge me a fortune.
Ѕез шуток. ќна хотела обвинить мен € в том, что мне повезло.
I'm supposed to have a boil lanced mañana and I think they charge me if I cancel with only one mañana's notice.
Мне нужно вскрыть нарыв завтра и думаю меня не поймут, если я упомяну про завтра.
You can charge me with insubordination if you wish but I'm not going to risk the Enterprise for a salvage operation.
Вы можете обвинить меня в неподчинении приказу, если захотите, но я не собираюсь рисковать "Энтерпрайзом" ради операции по спасению имущества.
- You gonna charge me?
- Ты предъявишь мне обвинения?
Now, you charge me with this shit and I'll beat it.
Обвиняйте меня, но все же я выиграю.
You cannot charge me more bitterly than I have accused myself.
Вы не можете осудить меня сильнее, чем я себя сам
You gonna charge me with anything?
Вы мне что-то предъявляете?
They're gonna charge me $ 800 for the jacket and I gotta deal with Pat Cooper.
Они хотят взыскать с меня 800 долларов за пиджак и мне надо урегулировать это с Пэтом Купером.
"He left me in complete charge of the lighting." " In the film, there was a father.
Одзу полностью доверял мне постановку света.
Can you call out on that thing and get me connected with somebody in charge?
Ты можешь по этой штуке связаться с кем-нибудь главным?
Your father put me in charge of all the money.
Твой отец назначил меня опекуном всего своего состояния.
I'm now a member of this residential associate don and the tenant in charge of flat Number Two, Preobrazhensky, has got to give me thirty-seven square feet of space. Be so kind.
Вот, член жилищного товарищества, и мне определённо полагается жилплощадь у ответственного съёмщика Преображенского в 16 квадратных аршин.
- Excuse me, who's in charge here?
- Простите, кто здесь главный?
Erm, I'll read it to you, actually,'cause it's quite interesting. "Dear Sir, your letter to the Home Secretary has been passed on to me, " as minister in charge of urban development.
Если хотите, я вам его зачитаю. " Дорогой сэр, ваше письмо к Министру внутренних дел переправили мне, как ответственному за городское строительство.
Me, in charge ofsafety?
[Думает] Безопасность?
Do you know they didn't look at me twice when I used the charge card?
Знаешь, они даже лишний раз на меня не взглянули, когда я использвала кредитную карточку!
Then Rome decides to put me in charge of the Vatican Bank but I was never a true banker.
Поэтому в Риме решили поставить меня во главе Ватиканского Банка. Но я никогда не был настоящим банкиром.
They put me in charge of radar.
Ещё бы! Я слежу за радаром.
You lie to them as you lied to me, I'll charge you with perjury.
Если солжешь присяжным, как солгал мне, Вудешь отвечать за лжесвидетельство.
I charge thee that thou attend me ;
Я разгадал тебя :
Darryl, will you let me talk to whoever's in charge there?
Деррил, позови того, кто там главный.
But here, they put me in charge.
Но здесь они назначили меня старшим.
They're putting me through to the detective in charge.
Они перенаправили меня к детективу, отвечающему за расследование.
YOU JUST LET ME TAKE CHARGE, OK?
Помоги мне.
And if you'd told me that just one year later, they'd be gone, I'd be wearing this uniform, up here in charge of protecting some wormhole...
И если бы вы сказали мне, что всего год спустя они уйдут, я буду носить эту форму, и защищать какую-то червоточину...
You asked me to stay in charge of security.
Вы попросили меня остаться во главе службы безопасности когда взяли командование над этой станцией.
Excuse me, aren't you in charge of the sleep laboratory?
Извини, это не ты заведуешь лабораторией сна?
He's being a dick. You want me to put a charge in his ass?
Может, и нам побросать мяч?
Let me see who's in charge!
Кто у вас главный?
The other charge levelled at me, is that regardless of the sentiments of either party, / detached Mr Bingley from your sister.
Другой моей виной было то, что я, невзирая на чувства обоих, разлучил мистера Бингли с вашей сестрой.
The provisional government authorized me to take charge of the local Narn population and to ask for your assistance in returning Citizen G'Kar.
Временное правительство разрешило мне возглавить нашу колонию и просить вашего содействия в возвращении Джи'Кара на родину.
He did some dental work for me and didn't charge.
Он мне поставил пломбу и не взял ни цента.
I'm in charge! You understand me?
Отпусти его!
Well, I don't know, Walter. It seems to me that they're in charge.
Не знаю, Уолтер, мне кажется, командуют здесь они.