Congregation перевод на русский
451 параллельный перевод
In the meantime, you can send your congregation over to my parish.
А пока, можете отослать своих прихожан к нам.
The congregation assembled in the nave.
Приход собирался в нефе.
They gave only a very subdued light, but more was not needed, because when the congregation sang, it was without a hymn book.
Они давали очень мало света, но большего и не требовалось, поскольку приход пел не по псалтыри.
Here, the congregation could see stories from the Bible and legends.
Здесь приход мог увидеть истории из Библии и легенд.
Preaching became one of the most important parts of the service, and during the long sermons the congregation had to sit so the church was filled with church pews.
Проповедь стала одной из важнейших частей службы. Церемонии стали такими длинными, что приходу нужно было где присесть, так что церкви заполнились скамьями.
Now go on, join the congregation.
Давай. В ряды паствы.
But I can't ask my congregation... to let themselves get killed like lambs!
Но я не могу просить свою паству... позволять себя убивать словно ягнят!
- Are you in the congregation?
Нет! Нет! Но, если хотите, то могу записаться!
He said that you only have the congregation for one short hour a week.
Он говорил, что на проповедь отведён только один час в неделю.
Yet, this is the dismal case... of every soul in this congregation who has not been born again... however moral or strict, sober and religious you may otherwise be.
Однако эта мрачная участь ждёт каждого в этом собрании, кто не раскается. Вы можете быть высокоморальными и строгими, трезвыми и религиозными.
Who here, in this congregation, listening to this discourse... will soon be visited by this covenant of darkness?
Кого из присутствующих здесь в ближайшее время поглотит тьма?
Just couldn't seem to get through to his congregation.
Когда он не может достучаться до своей паствы.
I look out to you now... and realize... after four years in this congregation... I look out to you now not as my congregation... but as people. I don't even know you.
Я смотрю сейчас на вас... и понимаю, что за четыре года в этом собрании... я так и не узнал вас.
He was a very well-known merchant. He was one of the heads of the Jewish Congregation in Nuremberg.
Да, он был известным торговцем, а также одним из руководителей еврейской общины в Нюрнберге.
All those people in the congregation... do they know what you're doing the other six days of the week?
А прихожане знают... чем ты занимаешься остальные шесть дней недели?
The congregation is small, but growing.
Паства пока невелика, но людей приходит все больше.
Without the ring no sacrifice, without the sacrifice... no congregation... without a congregation no more me.
Нет кольца - нет жертвы, нет жертвы - нет паствы... нет паствы - нет меня? !
Congregation : YES.
Да.
That's what they're called- - the congregation.
Как они их называют...
[Congregation] Stand up, stand up
/ Встаньте, встаньте /
I heard that the rabbi who must praise himself has a congregation of one.
Говорят, у раввина, который хвалит себя приход из одного человека.
As I look out on our congregation, I must say I'm distressed.
Когда я смотрю на нас, собравшихся здесь, должен сказать, что огорчаюсь.
My congregation is waiting.
Люди ждут меня на молитву.
"Dearly beloved... "... we are gathered together here in the sight of God... "... and in the face of this congregation...
"Дорогие и любимые мы собрались здесь вместе перед взором Господа и перед лицом всех собравшихся чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами брака."
Last time even a whole congregation of dentists.
В последнее время целая компания дантистов.
Never more than 20 in the congregation, and not one under 60.
Ни разу не было больше 20 прихожан, и все старше 60.
EXCEPT THE PEOPLE IN OUR OWN CONGREGATION. SHE'S A REPUTABLE DOCTOR.
Я ни в ком до конца не уверен, кроме наших собственных прихожан.
There is a new congregation...
Есть одна новая община...
Finally, dear congregation let's piss crossways so a Jew dies!
Ну а в заключении, мои дорогие слушатели, давайте помочимся крест-накрест, чтобы жид сдох!
Among the congregation arose a deep murmur, and a tall thin chamberlain, a near relative of the deceased, whispered in the ear of an Englishman who was standing near him, that the young officer was a natural son of the Countess, to which the Englishman coldly replied : "Oh!"
Между посетителями поднялся глухой ропот, а худощавый камергер, близкий родственник покойницы, шепнул на ухо стоящему подле него англичанину, что молодой офицер её побочный сын, на что англичанин отвечал холодно :
Then the congregation for the Oriental churches... to discuss the establishment of more regional seminaries.
В 11 встреча у секретаря Совета.
And our beloved Mother General our only support in the congregation is dying.
И в это же время мать аббатиса – единственная надежда общины – умирает.
Dearly beloved friends, we are gathered here in the sight of God and the face of His congregation, to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate instituted of God in paradise
Дорогие возлюбленные мои! Мы собрались здесь, пред лицом Господа и его прихожан чтобы соединить этого мужа и эту жену священными узами брака, установленными Господом в раю во времена невинности человечества.
You're talking to me like your congregation.
Ты говоришь со мной как со своей религиозной общиной.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire, Why, it appeareth nothing to me but a foul and pestilent congregation of vapours.
Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
So, what happens when Vivian finds out that you ran off - with the congregation's picnic fund?
И что же будет, когда Вивиан узнает, что ты сбежал вместе с фондом расходов на церковные пикники?
Homer, you embarrassed us in front of the whole congregation.
Гомер, ты опозорил нас перед всеми прихожанами.
Your disbelief destroyed the faith of my congregation.
Твое неверие уничтожило веру моей конгрегации.
Tonight our congregation shall witness a new miracle.
Сегодня наша конгрегация увидит новое чудо!
We receive this child into the congregation of Christ's flock, and assign him to the sign of the cross, in token that, hereafter, he shall not be ashamed to confess the faith of Christ crucified,
Да осенит это дитя свет Христовой любви. Я освещаю этот крест с верой в то, что пришедшие никогда не изменят святому распятию.
So dear Congregation it is written
'Так записано, дорогие прихожане.
We are gathered together here in the sight of God and in the face of this congregation... ( Rumbling ) .. to join together this man and this woman in holy matrimony. Which is an honourable estate, instituted of God in a time of man's innocency...
Все мы собрались здесь, чтобы перед лицом бога и наших прихожан... соединить этого мужчину и эту женщину узами священного брака... таинства, утвержденного господом в эпоху человеческой невинности... которое символизирует для нас мистическую связь...
Dearly beloved, we are gathered here together here in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate, instituted in the time of man's innocence.
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Do you, Hamish, take this woman Caroline to be your wedded wife and do you, in the presence of God and before this congregation, promise and covenant to be to her a loving and faithful husband until God shall separate you by death?
Согласен ли ты, Хэмиш, взять Кэролайн в законные супруги? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ей верным и любящим мужем, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Caroline, take this man Hamish to be your wedded husband and do you, in the presence of God and before this congregation, promise and covenant to be to him a loving and faithful wife
Согласна ли ты, Кэролайн, взять Хэмиша в законные мужья? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ему верной и любящей женой, пока смерть не разлучит вас?
There seems to be a staggeringly high proportion of hay fever sufferers and they're right next to the flowers, so we're moving the congregation.
Да, к сожалению среди гостей очень много аллергиков, и на беду их посадили как раз рядом с цветами. Придётся кое-что переставить.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate, instituted of God in the time of man's innocence,
Возлюбленные чада! Мы собрались сегодня, дабы перед лицом Господа и перед лицом нашей общины... соединить священными узами брака эту женщину и этого мужчину.
Brother Chai is the handsomest man in the congregation and he loves your voice!
Брат Чаи - самый привлекательный мужчина в группе, и ему нравится твой голос!
Congregation : YES, SIR.
Хорошо.
my beloved congregation
Потому что я сейчас здесь, среди вас, мои дорогие прихожане.
... and this testified before God and before this congregation,
"Христос, помилуй спаси всех нас."