Counseling перевод на русский
802 параллельный перевод
You, Tae Gong Shil. You only had ghost counseling with that photographer, right?
этот фотограф лишь консультировал тебя?
I could help you, get you some counseling or something. Oh, no, thanks.
Я могла бы порекомендовать что-нибудь.
But instead, we listened to that reptilian voice within us counseling fear, territoriality aggression.
Но вместо этого мы прислушались к рептильному мозгу, прислушались к страху, территориальности, агрессии.
This kind of counseling ain't cheap.
Но такие услуги стоят недешево.
Actually, i had some counseling. From who?
Кстати, я встретила одного твоего знакомого.
I've heard that the percentage of people who go through counseling, that have sex... with their doctors, is extremely high.
Слышала, что процент людей, кто ходит на консультации и находят секс с врачами, весьма высок.
You missed every career counseling session.
- Как дела, мисс Эванс? Ты упорно не являешься на консультации по трудоустройству.
He plans to build a large park, no-cost housing... and a new free medical and counseling clinic... for the destitute of the area.
Он сообщил о своем решении полностью расчистить район трущоб, и создать там условия для проживания бездомных.
Counseling for couples whose marriages are hanging by a thread or those in need of a tune-up.
Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак.
We have begun the process of counseling the boy with regard to the tragedy.
Нам придется расспросить мальчика относительно произошедшей трагедии.
Under normal circumstances I would be counseling the Captain at a time like this.
При нормальных обстоятельствах моей обязанностью было бы консультирование капитана в ситуациях, подобных этой.
Shida, you said you'd studied counseling ; I want to consult with you.
Сида, ты говорил, что учился на психолога, мне надо с тобой посоветоваться.
Is the Career Counseling Room open?
Зал Совещаний свободен?
It's just a counseling session but my mother had to dress up! Yeah, Shinji's no rival for us!
Синдзи еще просто ребенок.
It's just a counseling session but my mother had to dress up! Yeah, Shinji's no rival for us! Yeah, Shinji's no rival for us!
мы вне конкуренции!
This calls for counseling.
Что же, пройдешь как соучастник.
Whenever you feel ready, you can meet with our counseling people.
Когда Вы почувствуете, что готовы, я познакомлю Вас с одним нашим психологом.
We plan on offering counseling family therapy and, of course, abuse intervention for all. So many women are in need here in Manhattan.
Мы планируем предложение консультаций... семейной терапии и, конечно, помощь в случае жестокого обращения.
I am counseling patience!
Я призываю к терпению!
Nice counseling job.
Хорошо же вы поработали.
She's been counseling a woman who had a human tongue delivered to her.
Она консультирует женщину, которой был прислан человеческий язык.
No, I mean Starfleet could decide to send you to counseling instead.
Нет, я имею в виду, что Звездный Флот может решить отправить вас к психологам.
Three counseling sessions a week.
Три раза в неделю.
I don't need counseling or relaxation, or time to adjust.
Мне не нужны ни психиатры, ни отдых, ни время для адаптации.
I want you to report to Counselor Telnorri and begin attending daily counseling sessions for as long as he thinks it's advisable.
Я хочу, чтобы вы отправились к советнику Телнорри и в дальнейшем приходили на консультации ежедневно до тех пор, пока он считает это необходимым.
But right now in the judgment of this station's Chief Medical Officer you're unfit for duty which means you're on medical leave effective immediately and if you don't begin attending counseling sessions on a regular basis and cooperating in every other way with your physician
Но сейчас, по решению главы медицинской службы этой станции, вы непригодны для службы, что означает : с этого момента вы в отпуске по болезни, и если вы не начнёте регулярно проводить консультации с советником и всячески сотрудничать с лечащим врачом,
I got probation and then counseling two days a week.
Отпустили на испытательный срок с проверкой дважды в неделю.
I don't regret the 18 years I was married to Nancy. I don't regret the six years I had to give up counseling when she got sick... and I don't regret the last years when she got really sick.
Я не жалею, что прожил с Нэнси 18 лет, бросив практику из-за её болезни.
Twenty years of counseling. Yeah, I've seen some pretty awful shit.
За 20 лет практики я много чего видел.
If you want a shot at radio, the counseling center says there's a communications program at Boston University.
Если ты хочешь попробовать пробиться в радио, в центре рекомендации сказали что есть программа коммуникаций в Бостонском Университете.
I really think you need counseling.
Я думаю что ты нуждаешься в психологе.
- He needs counseling and...
- Ему нужны рекомендации, и...
Not that she went to counseling because of the marriage.
И дело не в том, что она пошла за консультациями относительно их брака.
We could get I don't know, some counseling.
Мы смогли дойти до Не знаю. До каких-то обсуждений.
But maybe you and your wife should get counseling.
Но вам и вашей жене не помешает консультация специалиста.
Just sit back and wait for the next counseling session... the next psychological evaluation... the next rehabilitation seminar.
Просто бездельничаешь и ждешь следующей индивидуальной беседы... следующего психологического тестирования... следующего семинара по реабилитации.
- Did you seek counseling?
- Вы пробовали терапию?
Billy, I don't want to stop with the counseling.
Билли, я не хочу прекращать ходить к психологу.
- But I do think you need counseling.
- Но все-таки я думаю, что вам нужна консультация.
- Psychiatric counseling?
- Консультация психиатра?
He'll need counseling.
Ему понадобится психолог.
We three, the clergyman and any of your family who are done with their crisis counseling.
Мы трое, священник и те из твоих родственников, кто успел подлечить нервы.
We can work this out. I have this thing and I've been to counseling.
Я попытаюсь всё объяснить, но вы должны выслушать меня спокойно.
Have you ever done counseling with anybody, or therapy with anybody?
Вы вообще обсуждали это с кем-нибудь, были у терапевта?
We have a counseling center I'll give you that, all right?
Есть консультационный центр.. Я дам вам вот это, хорошо?
She should get counseling?
Ей нужна консультация?
Do you think maybe counseling?
Как думаешь, может психотерапия поможет?
- Did you two seek counseling?
- Вы ходили на семейную терапию?
I gave him grief counseling when his uncle was lost at sea.
Я оказал ему психологическую помощь когда его дядя потерялся в море.
what was it like, marriage counseling?
Ну это чего... типа, советы, как сохранить брак?
And he's been counseling me on a decision I have to make.
И он весь день давал мне советы о моем плохом решении, которое я вынужден принять.