Day operations перевод на русский
48 параллельный перевод
I serve at the pleasure of the chairman of the board. My responsibilities are to run the day-to-day operations.
И управлял повседневной работой казино.
And at the suggestion of my wife, I've decided to take over the day-to-day operations of Edgars Industries.
По предложению моей жены я решил взять на себя повседневные операции Эдгарс Индастриз.
But she's turned over most day-to-day operations to Janel.
Но она отдала большую часть ежедневных операций Джанелу.
He'll be taking over the day-to-day operations.
Теперь он вас будет тренировать.
Mr. Kugler will take over day-to-day operations... along with Mr. Kleiman.
Мистер Куглер, возьмет на себя повседневные операции... Заодно с мистером Клейманом.
He's insulated from the every day operations on the corners.
Он отгородился от повседневной работы на углах.
Actually, I meant questions more about the day-to-day operations of the company.
Вообще-то, я имел в виду вопросы о повседневных делах компании.
This is a note from homicide. It said that while Cavanaugh owns the company, it's Cavanaugh's daughter that runs the day-to-day operations.
В этой записке сказано, что компанией Ковано управляет его дочь и именно она выполняет все повседневные операции.
I'll travel to Malawi every two months for the next three years to oversee everything, and I got a leading pediatric surgeon to oversee the day-to-day operations.
Я буду летать в Малави каждые два месяца на протяжении трех лет, чтобы все контролировать. А второй хирург-педиатр будет заниматься ежедневными операциями.
My daughter Luisa handles day-to-day operations.
Моя дочь Луиза ведет отчетность.
You run the day-to-day operations at the hotel.
Вы отвечаете за повседневную работу отеля.
So the day-to-day operations are entirely under your command?
Значит, ежедневая рутина всецело под вашим руководством?
Stay on as a creative advisor, but you're through with the day-to-day operations.
Оставайся как креативный консультант, через день в день поручениями
It's not solely a matter of the day to day operations.
Тут дело не в повседневных делах.
I don't have anything to do with the day-to-day operations.
У меня нет ничего общего с повседневной деятельностью.
Basically, you would run the day-to-day operations, much like a board of directors.
В сущности, вы могли бы проводить текущие операции, в большей степени как совет правления.
As I understand it, you're in charge of day-to-day operations at the prison...
И как я понимаю, именно вы ответственны за каждодневные операции, происходящие в тюрьме..
In the last few years, I've taken a step back from the day-to-day operations.
В последние несколько лет я отошел от ежедневных операций
Gentleman, as we approach the finish line, I will be stepping back from day-to-day operations around this office.
Господа, по мере нашего выхода на финишную прямую я буду отходить от повседневных дел по своей должности.
As we approach the finish line, I will be stepping back from day-to-day operations.
Чем ближе мы будем к финишной черте, тем сильнее я буду отстраняться от повседневной работы.
I turned day-to-day operations over to Jake Turner.
Я передал ежедневное управление Джеку Тернеру.
The Indonesian government has finally agreed to turn over all day-to-day operations at the port to a private company.
Индонезийское правительство, наконец-то, согласилось передать все текущие операции в порту частной компании.
I want you to run my day-to-day operations.
Будешь отвечать за мои повседневные дела.
Which is why I signed these documents transferring day-to-day operations of Tom's Bistro over to Craig.
Поэтому я подписал документы, в которых говорится, что все мелкие дела в "Бистро Тома" переходят Крейгу.
You.. will continue to run the day-to-day operations.
Ты будешь продолжать делать ту же работу.
A new CEO will be brought in to manage day-to-day operations while you assume the role of Chief Technology Officer.
Новый исполнительный директор займется рутиной, а вы будете техническим директором.
And you will begin to take over day-to-day operations.
И тебе нужно будет брать в свои руки все рутинные дела.
I'm sorry, without me? Are you firing me? Our intention is simply to transition you into a more appropriate role within the company, one with less oversight of day-to-day operations.
- Мы хотим, чтобы ты играл в компании наиболее подходящую роль, без вникания в ежедневную рутину.
They served as supercomputers on Krypton, responsible for running day-to-day operations.
Служили суперкомпьютерами на Криптоне, ответственными за течение ежедневных операций.
Day-to-day operations are handled by Protogen executives, with full autonomy.
ѕовседневные решени € принимают руководители "ѕротогена".
Yeah, well, not much call for a dj in the Fillmore-graves day-to-day operations, so here I am, zombie mercenary.
- ( джастин ) Да, обычно диджеи не участвуют в операциях "ФИлмор-грэйвс", так что я стал зомби-наёмником.
Tuesday day only went out to FBI Operations planted in DC.
Ждет разгрузки товара днем во вторник. Во вторник сообщалось только штабу ФБР в Вашингтоне.
Either that or the day-to-day running of the department falls to the Deputy Commissioner for Operations.
Или так, или обязанности по управлению департаментом... будут переданы помощнику по оперативной работе.
The building operations are continued day and night.
Строительство ведётся круглые сутки.
Now, The guy who handles the day-to-day Operations in miami - - guy named Takarov.
Сейчас парня, который заправляет операциями в Майами, зовут Tакаров.
She knew the day was coming when her cover would be blown and she'll have prepared, stashing intelligence gathered from various Russian operations including Tiresias.
Она знала, наступит день, когда ее раскроют, и она к этому готовилась, накапливая развед.данные собранные из различных русских источников, включая "Тиресий".
From the first day of training, you're told not to get emotionally involved in operations.
С первого дня обучения приучают не быть эмоционально вовлеченным в операции.
How are operations of the company, just day-to-day?
Какие именно дела компании? Повседневные.
But from day one, over 90 % of their training and operations focus on demonizing, surveilling, and harassing anyone who stands against their takeover.
Но с самого первого дня, более 90 % их подготовки и деятельности сосредоточены на очернении, слежке, запугивании тех, кто выступает против захвата власти.
I'm in operations, so, pretty much the day-to-day stuff.
Я в операционном отделе, а значит завален текущими делами.
And if you were Assistant Chief of Operations, I wouldn't have to spend so much time worrying about you - - like I will all day tomorrow while you're staking out some pot shop, waiting for a bunch of murderers to strike again.
Если ты будешь начальником оперативного управления, мне не придется столько волноваться за тебя, как я буду волноваться завтра, пока ты будешь сидеть в засаде у этой аптеки, ожидая, что убийцы нанесут еще один удар.
Severa months ago, ordered Operations to cut the schedulee on the San Sebastian Line down to a s ngle train a day and to remove everyth ng of value from Mexico.
Несколько месяцев назад я сократил движение на ветке Сан-Себастьяна до одного рейса в день и вывез всё ценное с территории Мексики.
He does four operations a day.
Четыре операции за день.
So at the end of the day, we'll be shutting down operations and laying everyone off.
Так что, к концу дня, мы завершим всю работу и распустим всех сотрудников.
We- - we don't know what goes on in our operations at a day-to-day level.
Мы... мы не знаем, что происходит в наших обыденных операций.
Operations are expected to return to normal today at FDA headquarters outside Washington, a day after the arrest of 175 demonstrators.
Министерство здравохранения сегодня начнет работу в нормальном режиме За пределами штата Вашингтон. Спустя день после ареста 175 демонстрантов.
I don't usually get involve in day-to-day operations, so I'm smurfing undercover. They'll never smurf it's me. [chuckles] Ohh, I haven't smurf these things off in nearly 300 years!
Я не бежал во время нашествия барсуков, хотя это было страшно.
He can do like six operations a day.
Ему нужно оперировать по 6 раз в день.