Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ D ] / Dazed

Dazed перевод на русский

94 параллельный перевод
Balduin, still dazed because of what happened, comes back home...
Балдуин, потрясенный случившимся, возвращается домой...
These possessions - these somnambulistic, dazed conditions - are consistent with the nervous diseases we call hysteria.
Эти симптомы - и сомнамбулизм, и аффектация - как правило, указывают на нервную болезнь - "истерию".
Angry men, indignant men, beaten men and dazed men.
— ердитые люди, возмущЄнные люди, избитые люди, удивлЄнные люди.
I'm a trifle dazed.
Я немного ошеломлён.
He was dazed, I supposed, after I hit him on the head with a milk bottle.
Наверное, он потерял голову, после того как я стукнула его молочной бутылкой.
I don't know what's wrong with me today, I'm totally dazed.
Не пойму. что со мной сегодня, какая-то рассеяная.
I can look at you with dazed eyes and say :
Я могу взглянуть на вас жалостливыми глазами и сказать :
Well, a bit dazed, that's all.
Ну, немного ошеломлен и все.
The lieutenant's a little dazed.
Лейтенант немного не в себе.
I can't remember everything, for I was dazed. You dazed me
Я не могу всего припомнить, потому что вырубился.
You're young, dazed by your success.
Вы молоды и переполнены собственным успехом.
Not long after 7 PM, Marja Eriksson was found by two of Nyman's officers, sitting on a bench in a dazed state.
Около 19 : 00 два полицейских из участка Нюмана обнаружили Марию Эрикссон на скамейке в полубессознательном состоянии.
dazed by the splendor of that impressive Great Britain, that seemed eternal with her traditions.
пораженный величием гордой Великобритании, будто застывшей в своих традициях.
He just stood there, dazed.
Он остолбенел.
Dazed.
Отупевшим.
Bit dazed like, then he's back to normal just like now.
Немного оглушен, а потом вновь приходит в норму, как всегда.
He stood there dazed, unable to respond.
Он был ошеломлён, и никак не мог отреагировать.
You are dazed, as if any time out to get the party started.
" ы думаешь, что в любой момент можно устроить себе праздник.
Handsome, dazed... and to die for.
Красивый, славный за такого можно и умереть.
I felt dazed, like I'd just come out of a four-hour movie I didn't understand.
Я был оглушен, словно четыре часа смотрел кино, которое так и не понял.
For to understand the ways of the heart... is to grasp as clearly the malice or ineptitude of the gods, who, in their vain and clumsy labors to create a flawless surrogate, have left mankind but dazed and incomplete.
Ведь истолковать пути сердец... это отчетливо осознать злобу и беспомощность богов, что в своих тщетных, неуклюжих попытках создать идеальную замену, бросили человечество ошеломленным и незавершенным.
You look dazed.
Ты какой-то заторможенный.
He seems dazed, as if struck by lightning.
Он тут, одуревший, как будто его поразила молния.
That night, Jet felt dazed and lost lt seemed like he had lost his power over both men and women
Той ночью, Джет почувствовал себя пораженным и потерянным Это выглядело, как будто он потерял свою силу, как над мужчинами, так и над женщинами
You're dazed, or something must...
Ты дезориентирована или что-то должно...
Fargo, Edward Scissorhands, Dazed and Confused.
Давай. "Фарго", "Эдвард Руки-ножницы", "Под кайфом в смятении"...
I'm dazed and confused.
Я поражён и растерян.
You don't see people in Dazed Confused tidying up.
Ты разве видел, чтобы кто-нибудь в фильме "Под кайфом в смятении" убирался?
You're not in Dazed Confused. You're in a second-hand shop in Dalston.
Ты не в " "Под кайфом в смятении" Ты в сэконд-хэнде в Далстоне.
You look dazed and confused.
Ты выглядишь ошеломленной и смущенной.
Dazed by the rainy autumn weather of the boulewards,
Вас уже отравила осенняя слякоть бульварная
It appears the glare of this national spotlight has these Dillon receivers dazed and confused.
Кажется, в ослепительном сиянии этой национальной известности Диллонские ресиверы растеряны и сбиты с толку.
Dazed and Confused was the one thing that was passable.
Фильм "Под кайфом в смятении" был единственной сносной картиной.
Oh, my eyes were dazed by you for a moment, I confess.
Признаюсь, вы ненадолго вскружили мне голову.
Sunlight was stinging, woozy, and being dazed.
Солнце палило, я была будто во сне, кружилась голова.
Dazed, he'll attempt wild hay-maker.
От шока он начнет махать руками.
Taking these two drugs together can make a person feel dazed and compliant. Like a medicated schizophrenic.
Можно заставить человека чувствовать себя ошеломленным и это соответствует... лекарствам от шизофрении
I mean, in a dazed panic and unable to breathe, he rips off his mask and drowns.
Я думаю, что в состоянии шоковой паники он потерял способность дышать, сорвал с себя маску и утонул.
He's dazed, slowly bleeding out for a good 20 minutes or so, then somehow gathers himself up and goes for help.
Он был в шоке, медленно истекал кровью добрых двадцать минут или около того прежде, чем как-то поднялся и пошел за помощью.
Tell him Vince is dazed and confused from the pain meds he took.
- Объясним, что Винс немного не в себе от болеутоляющих.
But I wasn't dazed.
Но я был в себе.
Okay, I was a little dazed and confused on pain meds
Хорошо, я был не в себе от болеутоляющих,
After the break, jell-o head is left dazed, confused.
После перерыва. Голова из желе потрясена, запутана и препарирована.
I know I fell on the asphalt, but I was so dazed I couldn't recognize the driver.
Я знаю, что упала на асфальт, но была так потрясена, что не смогла узнать водителя.
He's a little dazed and confused, but I think he's gonna be okay.
Он немного ошеломлен и сбит с толку, но я думаю, что он будет в порядке.
So, I got dazed and sweaty for a minute.
То же самое случается со мной при просмотре фильмов с Вигго Мортенсеном.
- Why do you have that dazed look on your face?
- Почему же я вижу изумление на твоём лице?
... and to talk about them, these men,... who display the most uncontrolled and wild vanity in their riches,... only dazed by the lustful music coming from these temples of vices!
Рассказать о грехе, который прячется за обманчивой и постыдной красотой,... и о них, об этих людях! Чьё неконтролируемое и дикое тщеславие умножается их богатством!
For a long time, I felt dazed. " " How can I explain it? "
Я чувствовал себя потерянным.
Dazed and distracted, can't you tell? Never part of any crowd
- Не увидишь ее в компании!
I'm dazed here.
Я потрясён.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]