Different people перевод на русский
1,229 параллельный перевод
They're different people.
Они разные люди.
And did he say, "This is my wife"? Six different people.
И он сказал "Беру тебя в жёны" шести разным женщинам?
If he was raised by your parents and you by Lionel you wouldn't grow up to be different people?
Если бы он рос с твоими родителями, а ты с Лайнелом, вы бы разве не выросли другими людьми? - Я...
Different people deal with grief in different ways.
Все люди переживают горе по разному.
I took money from half a dozen different people... told them where it was gonna go.
Я взял деньги с полудюжины людей. Сказал, что все будет.
We're very different people.
Мы с ним очень разные люди.
I had to meet with different people, otherwise I would have come sooner.
Мне пришлось посетить и других людей, иначе я пришел бы к вам раньше.
We are very different people.
Мы очень разные люди.
We're different people now.
Мы теперь другие.
You and me, we're different people.
Мы с тобой - разные люди.
You and me are not, you and me are not different people you and me...
Не чужие друг другу люди.
I think it's time that we both admit to each other that we're just very different people.
Думаю, пора нам признать, что мы просто очень разные.
A liquor with strong energetic power tastes differently to different people.
- Человек, способный почувствовать изменение вкуса саке, может вступать в общение с призраками.
Now, when it comes to acquiring a fortune, when it comes to acquiring wealth in the United States of America, different people have gone about it in different ways.
Так вот, когда дело доходит до приобретения богатства, когда доходит дело до приобретения состояния в Соединённых Штатах Америки, разные люди подходят к этому по-разному.
So many different people, living different lives!
Потому что там множество миров и все живут своими собственными жизнями!
Competition. It means different things to different people. Competition.
Конкуренция означает разное для разных людей.
It means different things to different people. In suburbia, it means keeping up with the Joneses.
В пригородах - это значит стремиться угнаться за Джонесес.
It means different things to different people.
Разные люди понимают это по-разному.
Different people work at different paces.
Разные люди работают в разном темпе.
Lorelai, Rory is in a new phase of her life now, and she needs to be exposed to different things, different people.
Лорелай, Рори входит сейчас в новый этап ее жизни, и она испытать разные вещи, познакомится с разными людьми.
Look, it's kind of like... okay, remember before we were together and we dated, like, all those different people before we decided on each other? No, not really.
Слушай, это совсем как... ладно, помнишь перед тем, как мы начали встречаться... мы гуляли как все обычные люди, еще до того, как решили быть вместе?
I had to ask about 10 different people in Riverton where you had moved to.
Пришлось расспросить 10 разных людей в Ривертоне... куда ты переехал.
Look, Danny you and Walter are different people.
Вот что, Дэнни... ты и Уолтер совсем разные.
And tomorrow, a different world will begin that different people will shape, and this choice belongs to them.
А завтра начнется другой мир который будут создавать другие люди, и это уже их выбор.
That the scissors were sharpened by different people.
что ножницы были заточены разными людьми.
All these different types of people mixing and whatnot.
Все эти разные люди смешиваются и все такое.
It's good to see you people are different.
Приятно видеть, что вы не такие.
But some people believe that it needs such extraordinary neural power in order to control the thousands of different suckers separately, which it can do, that the sort of intelligence is located somewhere, not exactly a brain as we know it.
Есть мнение, что ему нужно столько нервной энергии чтобы контролировать каждую из тысячи присосок, что некоторое подобие разума располагается ещё и на "руках". Не похоже на мозг в обычном понимании.
There are other people out there who are different from you.
В нашем мире живёт много людей, которые отличаются от нас.
But I hope you'll realize that the people up here... they aren't so very different. You know?
Прошу тебя, пойми, что здешние люди не так уж отличаются от нас.
They are not so different from other people I know?
Или ты думаешь, что они отличаются от остальных наших знакомых?
Yes, he is a bit different, but people change for the ones they love.
Да, он немного другой, но люди меняются ради тех, кого любят.
Very different from other people.
Она не такая, как остальные люди.
When people think "Humans are different from robots", it is no more profound than thinking "white is not black".
Когда люди думают : "человек отличается от роботов", это не умнее, чем думать : "белое - это не черное".
Now, how could two people remember two different children if they never existed?
И два разных человека помнят двух разных детей, которых вообще не было?
People have different translations for things.
- Люди по-разному интерпретируют знаки.
And they gave me a book for people with many different uniforms who came home to help my family postman with a mail, supplier of store, and all so polite, even the street where we live there are so many things to watch and at the end of the street
И они читали мне книгу о разных людях в форме, которые приходили в наш дом, чтобы помочь нашей семье. Почтальон с почтой, доставщик из магазина... все такие добрые. Даже на улице, где мы жили, было так много очаровательных вещей...
People are always blaming their parents... As if, if their mom had breastfed them, their lives would be different.
Все всегда обвиняют родителей, как будто если бы у них было грудное вскармливание, жизнь сложилась бы по-другому.
Are you different from other people?
Ты не похожа на других людей?
For your mother, I'm no different than those people who killed you father.
кто убил твоего отца.
But I don't think I'm all that different from these people.
Но я не думаю что сильно отличаюсь от таких людей.
Movie stars, singers, politicians, rich people, or people that learn a different language.
У кинозвезд, певцов, политиков, богатых людей или у тех, кто изучает другие языки.
Some people are different.
Но есть исключения.
Yeah, sometimes people pretend to be one way on the outside when they're totally different on the inside.
ƒа, иногда снаружи люди кажутс € совсем иными, чем те, кто они на самом деле.
If you're different, people fear you.
Если ты иной, люди тебя боятся.
For two people so different, you have remarkably similar interests.
Для таких разных людей, как вы с ним, странно, что у вас есть общие интересы.
If none of us had ever read a "dangerous" book or had a friend who was "different" or never joined an organization that advocated "change" we'd all be the kindof people Joe McCarthy wants.
Если никто из нас не читал "крамольных" книг, не дружил с сомнительными лицами, не был членом организации, требующей перемен, то мы для Маккарти неуязвимы.
It looks like a labyrinth, with different levels, people here and there.
Они видят нечто похоже на лабиринт, с разными уровнями, людьми тут и там.
I was like, " You know, other people have different dreams in their lives.
Я говорил - у других людей есть другие мечты.
I don't think people are different at all.
Не думаю, что люди настолько разные.
People are pretty much the same, or totally different.
Люди, или похожи друг на друга, или совершенно отличаются друг от друга.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people are scared 36
people are dying 81
people get hurt 32
people do 54
people lie 29
people will die 36
people are watching 31
people died 98
people were killed 27
people are scared 36
people are dying 81
people get hurt 32
people do 54
people lie 29
people will die 36
people are watching 31
people died 98
people were killed 27