Discreet перевод на русский
1,049 параллельный перевод
Besides, you're quite discreet considering the town gossips
Более того, вы прекрасно умеете хранить тайны. Нет ни слухов, ни разговоров, я не стал всеобщим посмешищем.
It's very discreet, out of the way, it's sort of a hotel.
Он очень тихий, такой, типа гостиничного.
Matilde is a clever girl and though she is discreet something could slip out of her tongue and...
Матильда девушка умная, и хоть она и тактична, у нее может случайно вырваться фраза...
But like Siffredi said, "In town, discreet, and no neighbors."
Но мсье Сиффреди сказал мне - в городе, скромный и никаких соседей.
Those ladies are discreet.
Лежалый товар - это не про них.
Make some discreet inquiries. If we're really in danger.
Узнай аккуратно, если он говорит правду, то мы находимся в опасности.
We will proceed immediately in a discreet matter.
Мы приступим немедленно к этому вопросу, но осмотрительно.
How discreet.
Очень осмотрительно.
According to the watchman she was very discreet.
Встречали возле лифта. Консьерж сказал, что она была замкнутой.
Fearless hearta nd nimble feet make for a discreet retreat
Быстрые ноги и храброе сердце сберегут нас от погони!
If you and I keep a discreet watch on the theatre, we might get a chance to nab this fellow!
Если мы установим наблюдение в театре, у нас есть шанс арестовать этого человека!
Not very girly. Physically, discreet in his feminity. Strong look, small breasts.
Физически - женщина-скромница, серьезный взгляд, груди...
Yes, well err, be discreet.
Да, что ж, будь тактичен.
Discreet and loyal, unlike a violin
сдержанного, верного - такого, каким не является скрипка.
I propose to be discreet for the time being.
Пока что я предлагаю быть осторожнее.
- Discreet?
- Осторожна?
I dreamt of secret letters, a discreet rendezvous... all that romantic stuff.
На миг я представил себе любовные записочки, мимолётные встречи... Короче, всю эту романтическую чушь.
Come on, go ahead and be discreet, please.
Давай, входи ты первый, и ни слова, пожалуйста.
Nice work, discreet, fast...
Здорово у Вас вышло, быстро, ловко.
I think the big man was just being discreet.
Думаю, старикан просто не хочет мешать.
You weren't exactly discreet in presenting your victory over Goldstar.
Вы не особо скрывали свою связь с Голдстаром.
How discreet, how charming.
Какое благоразумие, какое очарование.
Good at your work, loyal, discreet.
Хорош в своем деле, лоялен, много не болтаешь.
Or perhaps even now there exists somewhere a planetary dossier, garnered from our television broadcasts or from some discreet survey mission.
А может, уже сегодня где-то существует планетарное досье, собранное с помощью передач нашего телевидения или осторожных наблюдательных миссий.
- No. A scientist named Krauss was making a discreet increase to the Swiss, about something that sounded like MM-88.
Ученый по имени Краузе попытался тайно переслать ММ88 в Швейцарию.
You are a nice girl, everything should be discreet.
Вы хорошая девушка, всё должно быть благоразумно.
I was very discreet.
Я действовал крайне осторожно.
He's getting discreet. I can't believe it.
Он становится осторожным, в это трудно поверить.
He said to me, " Be discreet.
Этот человек сказал, " Все держи в тайне.
I have not been discreet.
Я не сохранила тайны.
Your hosts are British diplomats, madame, but their hospitality is necessarily discreet.
Вы сказали, что вы друг генерала Владимира.
But please act as discreet as possible.
Но, пожалуйста, действуйте как можно более осторожно.
Be discreet, but do it right away.
Будьте осторожны, но сделайте его как можно быстрей.
Search the residential wing, but be discreet.
Обыщите жилой отсек, но будьте осторожны.
- Sure, they're an improvement. Discreet as hell. No worries about them ever getting sick.
Твои девочки очень хорошие, скромные, не болеют, не ревнуют.
If I told you, it's because I thought you could be discreet.
Если я тебе что-то и сказала, то рассчитывала на твою скромность.
Boss, we've prepared a discreet place. I think we should talk there.
Директор, в действительности, у нас есть некоторые предложения - может обсудим их в более спокойной обстановке?
You could gain from this too if you're discreet.
Рука руку моет, как говорится. Не забывайте и о своей выгоде.
I'm very discreet.
Я очень-очень тихий.
Oh, they'll be totally discreet.
О, они всё сохранят в тайне.
We must ask Stike to make a discreet landing.
Мы должны попросить Стайка приземляться осторожно.
First, be discreet, please.
Прежде всего деликатностью, умением хранить тайну.
Unfortunately, you've not been very discreet.
К сожалению, вы потеряли чувство меры.
"Elegance of feeling, discreet humour, pretty paper, nice writing."
Утончённые комплименты, скромный юмор, красивая бумага,.. ... прекрасный почерк.
He should be more discreet.
Ивану следовало быть более осмотрительным и не давать этот номер.
It's very discreet.
Они очень осмотрительны.
Be straightforward with them, and will be discreet.
Пойдите и предупредите их, чтобы они молчали.
Now remember, mon ami, it is important we keep a discreet silence about the connection between Prince Paul and Mademoiselle Saintclair.
Помните, мой дорогой? Важно сохранить в тайне связь принца и мадемуазель Сен-Клер.
I do not see they'd risk bringing arms into the island, their method is more discreet.
Нет, они бы не рискнули привезти оружие на остров.
Can anyone think of a discreet way of changing the subject?
Кто-нибудь знает тактичный способ сменить тему?
Be discreet about it.
К чему такие слова?