Discrimination перевод на русский
298 параллельный перевод
Otherwise, it would mean discrimination.
Иначе, это будет дискриминация.
But if she doesn't get around and meet people her own age, how will she learn discrimination?
Но если она не будет бывать везде и встречаться с людьми ее возраста,..... как у нее появится жизненный опыт? Жизненный опыт?
Discrimination? If Julie exercises as much discrimination as you did about men, she might not find it resulted so profitably, or would she?
Если Джули получит такой же жизненный опыт в отношении мужчин, как и вы, то для нее он может оказаться не нужным и бесполезным, разве не так?
They worship Kali, the goddess of death. They slay without discrimination.
ќни поклон € лись али, богине смерти и убивали всех без разбора - любого возраста, веры, цвета кожи.
Without any discrimination whatsoever reason!
Без какой бы то ни было причины!
What's with the discrimination?
Что за дискриминация?
The randomiser is a useful device but it lacks true discrimination.
Рандомизатор - полезное устройство, но слишком уж неразборчивое.
I think that Moliere didn't agree with the important discrimination made between the poor and the rich.
Я думаю, Мольеру не нравилась пропасть между бедными и богатыми.
The Supreme Court, by virtue of the Sexual Discrimination Act... ... says that anyone who tries out for a team sport... ... has to be given the same chance as everyone else.
Верховный суд, в силу Акта о половой дискриминации гласит... каждому, кто хочет попробовать себя в спортивной команде... должно быть предоставлено такое же право, как и всем остальным.
This is discrimination.
Это дискриминация!
Isn't that discrimination against the size of your car?
Разве это не дискриминация по размеру вашего автомобиля?
I thought of making you unemployed but you'd sue me for discrimination.
Я хотел выгнать тебя но ведь ты обвинишь меня в дискриминации.
There is a section on HlV-related discrimination.
Этo paздeл o диcкpиминaции, cвязaннoй co CПИДoм.
"The Federal Rehabilitation Act of 1973, prohibits discrimination against handicapped persons if they can perform the duties required of them."
"Фeдepaльный зaкoн o peaбилитaции oт 1973 гoдa, зaпpeщaeт диcкpиминaцию людeй c физичecкими нeдocтaткaми ecли oни cпocoбны выпoлнять вoзлoжeнныe нa ниx oбязaннocти".
"Though the ruling did not specify aids discrimination..." "... subsequent decisions have held that aids is a handicap because of the physical limitations it imposes and the prejudice surrounding it, which exacts a social death that proceeds the actual physical one. "
"Хoтя зaкoн нe oпpeдeляeт диcкpиминaцию пo пpичинe CПИДa былo пpинятo peшeниe, чтo CПИД - этo физичecкий нeдocтaтoк вcлeдcтвиe вызывaeмыx им физичecкиx oгpaничeний и пpeдpaccyдкoв вoкpyг нeгo, oн вeдeт к coциaльнoй cмepти кoтopaя, paзвивaяcь, пpивoдит к нacтoящeй физичecкoй cмepти".
"This is the essence of discrimination."
"B этoм cуть диcкpиминaции".
The promotion of an obviously intelligent, articulate qualified African-American woman in a firm which practices wanton discrimination.
Кaк oбъяcнить пoвышeниe oчeвиднo интeллигeнтнoй, явнo квaлифициpoвaннoй чepнoкoжeй aмepикaнки в фиpмe, пpaктикующeй aктивнyю диcкpиминaцию?
Could it be that these instances of discrimination are in fact misunderstandings that have been blown out of proportion?
Moжeт быть, эти мoмeнты диcкpиминaции - вceгo лишь нeдopaзyмeния, paздyтыe дo нeимoвepныx paзмepoв?
Yeah, well, I'm gay and subject to ridicule and discrimination wherever I go.
Ну а я гей и объект для насмешек и дискриминации, куда бы я ни пошел.
Because our corrupt media doesn't write about The imperialist discrimination against citizens of Romani ethnicity.
А потому что в нашей продажной прессе ничего не пишут о великодержавном шовинизме по отношению к гражданам цыганской национальности.
Today we again witnessed an example of discrimination, bordering on genocide.
И вот сегодня мы опять столкнулись с примером шовинизма, граничащего с геноцидом.
I reject all negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity.
Я отказываюсь от всяких переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
I reject any negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity.
Я отказываюсь от любых переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
It's discrimination.
Это дискриминация.
Sexual discrimination starts young.
Сексуальная дискриминация начинается с пеленок.
There's too much discrimination in this town.
В этом городе слишком много дискриминации, чуваки.
No, we now have discrimination down to a science.
Теперь дискриминация отводится науке.
Though laws should exist to prevent discrimination and prevent people from acting on prejudice nevertheless, people are entitled to their bigotries.
Законы существуют для того, чтобы предотвратить дискриминацию. И уберечь людей от дискриминации. Так или иначе, люди ведОмы своими стереотипами.
Because there is an unconscious discrimination you know, against smaller people.
Поскольку есть предубеждение... Ну, ты знаешь, к коротышкам, многие женщины...
Say it's tantamount to discrimination.
Скажите, что это эквивалентно дискриминации.
Discrimination?
Дискриминации?
That's de facto discrimination.
Это фактически дискриминация.
You're the expert on sex discrimination.
Ты же эксперт по половой дискриминации.
As far as future employment nobody will hire a pretty young woman fresh on the heels of a sex-discrimination suit.
Но в будущем... никто... не наймет хорошенькую молодую женщину, которая судилась из-за половой дискриминации.
But I sense a waning public appetite with sex-discrimination laws.
Но я чувствую, что публика теряет интерес к законам о половой дискриминации.
Her firm thinks it helps to have a woman do the sex-discrimination cases.
Я слышала, что ее фирма думает, что это поможет им заполучать женщин, которые подают иск о половой дискриминации.
He argued age discrimination.
Он привел доводы дискриминации по возрасту.
We cannot tolerate this kind of discrimination in the face of grave danger.
Мы не потерпим такую дискриминацию перед лицом смертельной опасности!
This is address discrimination.
Это дискриминация по месту жительства.
I've done a lot of gender discrimination cases.
У меня было множество дел о половой дискриминации.
No laws protect heterosexuals against discrimination.
Никакие законы не защищают гетеросексуалов против дискриминации.
It's not only crap, it's a form of gender discrimination.
Это не просто чушь, это форма дискриминации полов.
This is the highest form of gender discrimination and I won't stand for it!
Это высшая форма половой дискриминации и я не буду этого терпеть!
Is that discrimination too?
Это тоже дискриминация?
If I made exceptions for mothers the men could sue me for discrimination.
Если я сделаю исключение для беременных или матерей то мужчины смогли бы подать на меня в суд за дискриминацию.
It's de facto discrimination.
Это фактическая дискриминация.
That's why their star witness concludes that the 1 4-hour day is a de facto discrimination against women.
Именно поэтому их свидетель подтвердил, что 14-часовой рабочий день это, фактически, дискриминация женщин.
It's fucking discrimination, already!
- Да это, блин, дискриминация!
And oppose racial discrimination and promote civil rights while also promoting equal rights for women.
Выступать против расовой дискриминации и бороться... за равноправие женщин.
And, hopefully, by the time our kid is old enough to know what discrimination is,
Будем надеяться, что когда наш ребенок повзрослеет и узнает о дискриминации,..
It's discrimination.
- Это дискриминация.