Employed перевод на русский
790 параллельный перевод
Before you came here, everything was so great. And now, for his sake... we no longer know where we are employed.
До вашего появления всё шло прекрасно, но теперь, из-за вас... я уж не знаю, что и будет с нами.
In 1924 one Emile Winkleman was employed at the charity hospital at Marseilles.
В 1924 г. некий Эмиль Винкельман стал директором Благотворительной больницы в Марселе.
So I have decided I should be more honestly employed.. As..
Поэтому я подумал, что было бы более честно, если бы я...
This gentleman has been employed in our Buenos Aires office.
Он работал в нашем корпункте в Буэнос-Айресе.
So, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury the prosecution will prove that Joe Fabrini by means of duress and threats, employed the wife of the murdered man as ruthlessly as ever a man employed a dagger or gun, to commit for profit a cold-blooded, brutal, preconceived murder.
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать, что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
You are employed by a munitions company in America?
Вы работаете в компании боеприпасов?
- Employed as a coachman.
- Работающий извозчиком.
I believe he was employed to play Santa Claus.
Mнe кaзaлocь, чтo eгo нaняли нa poль Caнтa Клayca.
Why should this man be in the building... unless he is employed here, or at least known?
О чего бы ему находиться в здании, если он здесь не работает или не бывает регулярно?
He's a learned physician employed by the city to determine the cause of mysterious deaths.
Он специально обученный врач, которого нанял город, чтобы определять причины таинственных смертей.
Then will you please tell the jury who brought you out here from Detroit and employed you to make this investigation?
Да, сэр. Расскажите присяжным, кто вызвал вас из Детройта, и попросил вас сделать это исследование?
Your Honor, since Mr. Miller is employed by the same insurance companies who wrote the Tremayne policies, and stand to save in excess of $ 300,000 if murder rather than a simple accident can be proved...
Мистера Миллера наняла та же страховая компания, в которой застрахованы Треймэны, и они сохранят свои 300.000 долларов, если будет доказано, что это не несчастный случай, а убийство.
But she was employed in your works, Mister Birling.
Но она же работала на вас, мистер Берлинг.
That is the new science employed by our British police.
ћы найдем его при помощи дедукции.
As you know, the President of the United States... has asked him to come to Washington where his brilliant talents will be employed... by the Department of Defense.
Как вам известно, президент Соединённых Штатов пригласил его в Вашингтон, где его блестящие таланты будут поставлены на службу Министерства Обороны.
Even though Miss Partridge is to be employed by this company... we want her activity to be very, very slight.
Хоть фирма и наняла мисс Партридж, но, мы хотим, чтобы её активность была очень, очень слабой.
She's not employed. She helps me.
Она у меня не работает, она оказывает услугу.
"For 31 years, I was employed by the firm of Stowe and Baker... " the accounting and audit company, in the capacity of clerk.
В течение 31 года я трудился в компании Стоу и Бекер специалистом по бухгалтерскому учёту и аудиту.
Is it true that a Miss Gerda Böttcher is employed as a maid in your house?
Правда ли, что фройлен Герда Батхер работает горничной в вашем доме?
Not employed ;
Не работает ;
At the time you made the acquaintance of Mrs. French, were you employed? - No, sir.
Мистер Воул, когда вы познакомились с миссис Френч, у вас была работа?
But he was a little too old to be employed as an apprentice.
Наша работа требует многолетнего опыта. Ему поздно было начинать.
For a burglary at the villa where I'm employed.
Меня обвиняют в краже, произошедшей в доме сеньоров, где я служила, на улице Жьордани.
For the uninitiated, this refers to a method employed in the area of animal husbandry.
Для тех, кто не знает, речь идет о методике, употребляемой в сфере животноводства.
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the card picked by the little old lady also employed by army intelligence officers who...
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
I'm counting on you to stop any indiscretions being committed by staff employed for the occasion or by certain people, business acquaintances who I am obliged to invite
Я поручаю вам пресекать любые проявления... так сказать неподобающего поведения как со стороны персонала, так и со стороны гостей а среди них будут знакомые из делового мира,... которых я не мог не пригласить...
Now, London informs us that a man of his description... is at present employed by Sir Charles Lytton. I see.
В Лондоне нам сообщили, что его описание совпадает... с внешностью человека работающего на сэра Чарльза Литтона.
- I've been employed before.
- Я и раньше работал.
There you have the best proof that the Lord's chosen people never employed you as the interpreter of the Spirit.
Ты - лучшее доказательство, что избранный богом народ никогда не считал тебя проводником духа.
I've been employed to look after you for a while.
Я буду присматривать за вами некоторое время.
OTHER MEANS MUST BE EMPLOYED.
Другие средства должны быть использованы.
Listen. "Our informant further states " that grievous sounds emanating from the very earth " have so affrighted certain fellows employed in the digging of a well
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
Why don't you get married? Once your employed you'll need a family.
Теперь, став мастером, на должности, вы должны обзавестись домом и семьёй.
- Excuse me, I am employed.
- " звините, здесь зан € то.
Employed by 347 and 201.
Нанята 347-м и 201-м.
At 1950 Julius became psychotic while employed by a sanitation department of city of New York he was mastirbating while on duty.
Работая в службе Нью-Йорка по уборке мусора в В 1950-ом году, он мастурбировал на рабочем месте.
They were employed by politicians.
Они наняты политиками.
For example, among the specialised techniques which may have to be employed if there's a possibility of the figure turning.
Вот, например, специальная техника, чтобы заставить фигуру развернуться
Otherwise the problem is that... - Your sister is employed, isn't it?
Твоя сестра тоже не работает, да?
All we do know is that he's employed as a car delivery driver by an agency in Denver.
Ещё мы узнали, что он работает водителем доставщиком автомобилей в агентстве в Денвере.
Do you acknowledge that you are Michelle Martin, heretofore allegedly employed as a maid by Mr. Mouliné, in his house, located in the parish of Rouville?
Вы признаете, что Вы - Мишель Мартен, ранее, как утверждают, служили у месье Мулене, в его доме, расположенном в приходе Рувиль?
Time employed by both phases starting from H-hour : 1 hour and 45 minutes. - Hip hip hip....
Стартовавшие в "час Х" фазы "А" и "Б" должны уложиться в 1 час и 45 минут.
The whole spectrum of technology has been employed in Delos for the vacationer's pleasure.
Целый спектр технологий используется в Делосе чтобы доставить отдыхающим удовольствие.
Perhaps you do not, but some servant of the Draconian empire employed them.
Возможно не вы, а другие слуги даконианскиой империи наняли их.
Madam, I can assure that I've never been employed by anybody.
Мадам, я могу заверить вас, что я никогда ни на кого не работал.
We have mind-probing techniques just as efficient as those employed by you Earthmen.
У нас есть техники мозгового зондирования, такие же эффективные, как и те, что используете вы, земляне.
You've noticed that Brecht never employed that technique.
Вы не допускали, что Брехт его не использовал?
Explain again how sheep's bladders may be employed to prevent earthquakes.
A кaк oвeчий пyзыpь пoмoгaeт избeжaть зeмлeтpяceния?
Where are you employed?
Где вы работаете?
- Are you employed here?
- Вы тут служите?
Have you finished your studies? - Yes. Are you employed?
Почему в наше время молодежь живет в таких условиях?