Except for this one перевод на русский
91 параллельный перевод
Except for this one.
Кроме одного...
Except for this one, the bastard.
Кроме этого гада.
Now, I've gone over your wish list Now, I've gone over your wish list and everything seems fairly cut and dry - but fabulous - and everything seems fairly cut and dry - but fabulous - except for this one little item here. except for this one little item here.
Итак, я просмотрел список ваших пожеланий, всё выглядит довольно обычно – но сказочно – кроме одной маленькой вещи, вот тут.
And Ben Randall got every one of those people off there, except for this one guy.
Бен Рэндалл спас всех, кроме одного.
Except for this one.
За исключением этой.
Except for this one time.
Не считая этого раза.
Of the swords I tested in the armoury, none of them yielded anything, except for this one.
Из палашей, что я тестировала в оружейной, ни один не дал ничего, кроме этого.
They shut down all the other O.R.S except for this one and dr.Sloan'S.
Они закрыли все операционные, кроме той, где оперирует Марк Слоан.
Except for this one, on the west side.
За исключением вот этого, на западной стороне.
He studied all the time, except for this one night he just had to see a Terrapins game because he couldn't miss...
Он учит все время, за исключением ночи, он обязательно смотрит игру Черепах, потому что не может пропустить...
Except for this one guy who's kind of just standing there staring at me.
За исключением этого парня который торчал здесь и пялился на меня.
Okay so starting next year no more headbands Except for this one. - Thanks you can keep the change. - oh big spender.
ок, со следующего года больше никаких ободков кроме этого спасибо, сдачу оставь себе о транжира привет, мам. тут правда здорово я уже повстречался с отличными людьми
I didn't want everybody to know what it was, So all of you are off the hook except for this one person.
Я не хотел, чтобы все узнали, о ком она, так что все могут расслабиться, кроме одного человека.
Except for this one, right?
роме одного, так?
Except for this one time.
Кроме этого одного раза.
Well, except for this one.
Кроме, может, вот этого...
Except for this one.
Но не с ней.
All the stab wounds terminate in bone, so they wouldn't have been fatal, except for this one.
Все удары лезвий пришлись на кость, так что смертельными не были, кроме одного.
Except for this one easily ignorable blip... Our life is perfect.
Исключая этот незначительный случай, который можно проигнорировать, наша жизнь совершенна.
Except for this one. She's a prostitute.
Кроме этой проститутки.
We know the addresses he's given, except for this one.
Мы знаем все адреса, которые он дал, кроме вот этого.
Except for this one.
Кроме этой
Except for this one.
И еще – она, да?
Except for this one time when someone stopped me, someone who just knew what I was about to do.
Пока кое-кто не остановил меня. Кто-то, кто был на шаг впереди. Как ты это делал, Гарольд?
Except for this one juror.
Кроме этого присяжного.
This once-popular stop is now a nondescript alley, except for its sixteen "'specially licensed cafes "', employing ninety-one hostesses of an average age of thirty-four.
Это когда-то популярное место теперь неприметный переулок, за исключением 16 "специально лицензированных кафе", где работают 91 Кейхин, средний возраст которых 34 года.
Except for this floor and the one above, which we sealed off for security purposes, the rest functions normally.
Кроме этого и следующего этажей, изолированных в целях безопасности, остальные работают в штатном режиме.
No one touches this bag except for Uncle Salvador.
Эту вещь никто не трогает, лишь дядя Сальвадор.
From now on, no one will have access to this room except for you and me.
Теперь ни у кого не будет доступа в эту комнату кроме тебя и меня.
No one enters this area except for my crime scene guys.
Никто не входит в эту область для моих ребят на месте преступления, кроме.
Look, except for the tip from Michal, no one has heard of this plan.
Кроме информации от Михаль, никто не слышал про этот план.
I mean, except for my boss, Duncan Flynn, one of the foremost astrophysicists in the world... and maybe two or three of his colleagues, nobody knows much about the possibility of planets in this star system yet.
Я имею в виду, что кроме моего шефа, Данкана Флинна одного из ведущих астрофизиков в мире и, возможно, двух-трёх его коллег никто пока толком ничего не знает о расположении планет в этой звездной системе.
I mean, except for that little kung fu kick out there you've made this experience a very pleasant one.
Понимаешь, за исключением того небольшого пинка в стиле кунг фу, ты сделала этот опыт очень приятным.
Except for this next one.
Ну, вот следующая карта.
We've looked everywhere for an allergen that could be causing this reaction... except one place- - inside her.
Мы везде искали аллерген, который мог бы вызвать эту реакцию, кроме одного места. Внутри нее.
Except for one - - check this out.
Но один есть. Взгляни-ка.
Normally that would creep me out, except it means that I can borrow this one-of-a-kind Andare for our date.
Обычно меня это злит, но сейчас я могу одолжить это уникальное платье на наше свидание.
Yeah. Yeah, except this one's turning into the great monsters of screenland, which is a new one for me.
Да, только этот превращается в великих экранных монстров.
Except for that little guy there. Him you could have for 200 even. This one?
А вон того малыша отдам за 200.
Except for over by - there's this one girl left.
Кроме разве что... одной девушки.
No one ever ring this bell except for crackheads.
Всё время звонят в домофон.
Well, according to the specs, Every wire is accounted for except this yellow one.
По словам специалистов, на месте каждый провод, кроме этого желтого.
See no one, speak to no one, and don't step foot outside this apartment except for your interview.
Ни с кем не видеться, ни с кем не говорить, Ни шагу из этой квартиры. за исключением твоего интервью.
Well we've got one ex-con, a few dishonorable discharges, all I low-ranking, except for this guy.
Так, один бывший уголовник, парочка уволенных с позором, все понижены в званиях, кроме одного парня.
This park's environment has been preserved free of invasive species, except for one... rock climbers.
Природа этого парка была сохранена свободной от агрессивных видов, за исключением одного... скалолазов
Except maybe spreading your legs for this one every other Thursday.
Кроме, может быть, раздвигания ног перед ним каждый четверг.
I searched for more paintings of Anna Malloy and I found this one, except Eric didn't paint it.
Я поискал другие портреты Анны Маллой, и обнаружил вот этот.
And may I say, there is no one else I would rather be stuck in this hell-hole with. Except for you, of course.
Он был очень полезнен, провозя разные товары и кое-каких людей в этот район, не бесплатно конечно.
Except for one guy, this..
Кроме одного парня...
No one in this room can tackle a massive dance number except for Brit.
Никто в этой комнате не осилит такой сложный танцевальный номер кроме Брит.
Except for a slight malfunction in the nulling of the roll axis, this jetpack is one prime piece of thrust.
Кроме небольшой несправности при обнулении оси вращения, этот ранец - отличное средство передвижения.
except for you 175
except for us 19
except for me 72
except for her 17
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for us 19
except for me 72
except for her 17
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for this 43
this one 1756
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
this one is for you 16
this one's different 27
this one 1756
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
this one is for you 16
this one's different 27