Extraordinary перевод на русский
2,898 параллельный перевод
All I want is one extraordinary moment.
Где-то между черным и белым... Все, чего я хочу, - это один особенный момент.
I regret issuing those extraordinary powers to you.
Я сожалею, что наделил тебя чрезвычайными полномочиями.
Actually, I just read that they developed an 18 mega-pixel camera that's quite extraordinary.
На самом деле, я только что прочитала, что изобрели 18-мега-пиксельную камеру, которая просто нереально крутая.
In New York once, I remember Eddie eating the most extraordinary chocolaty, peanut buttery...
Я помню, как однажды в Нью-Йорке Эдди ел самые необычные шоколадные, с арахисовым маслом...
I serve ordinary sinners and extraordinary ones!
Сквернослов ты иль убийца - мы всегда здесь рады всем.
Now, why would someone go to such extraordinary lengths for something so innocuous?
Так почему же кто-либо зайдет так далеко ради чего-либо столь безобидного?
Extraordinary rendition! Light him up, newbie.
Вмаж ему, салага.
And you have to have to stop yelling "extraordinary rendition."
Завязывай орать "Похищение". Во-первых - всем плевать.
The electromagnetic energy you're giving off is extraordinary.
Твоя электромагнитная энергия невероятна.
You have the most extraordinary gifts, but the only one you were denied was knowing it.
У тебя много удивительных талантов, но одного тебе не хватало - осознания их.
Extraordinary.
Невероятно.
I think this is absolutely extraordinary because this is definitely one of the most compelling pieces in the ancient astronaut theory, and to finally see
Цукалос : Я думаю, что это просто поразительно, потому как это определенно одно из самых ярких доказательств для сторонников теории древних астронавтов, и вдруг увидеть это в 3-ий - мечты вдруг стали реальностью.
Which, without an extraordinary amount of planning, it very well might have done.
И, без сверх тщательного планирования, всё могло этим и закончится.
You have to do something extraordinary, - something shocking. - Mm.
Вы должны сделать что-то необычайное, что-то шокирующее.
How extraordinary is that?
Как это необычайно, а?
Which is what makes this so extraordinary.
Что делает эту ситуацию из ряда вон выходящей.
The most extraordinary gentleman I ever met.
Самым необычным мужчиной из всех, кого я встречала.
Extraordinary what we achieved, despite sanctions and with the world against us.
Невероятно, чего мы добились, не смотря на санкции и весь мир, который был против нас...
A man so mad, he's going to let me take his extraordinary creation for a spin.
Этот человек настолько безумен, что позволил мне прокатиться на его необычном творении.
All these signs mark me extraordinary!
Дивно я знаменьями этими отмечен!
'.. and I've looked at some extraordinary new research'which suggests we can get many of the health benefits of exercise from just three minutes a week.'
.. И я познакомился с новым исследованием, которое предполагает, что мы можем получить достаточно пользы для здоровья, тренируясь всего три минуты в неделю.
- It's an extraordinary number.
Это невероятное количество.
You need to do this- - you need to go from person to person and tell them that Will is an extraordinary man with a heart the size of a Range Rover, that there's a- - a long story that has to do- - a lot to do with me, but also other things.
Вот что тебе нужно сделать... пройдись от сотрудника к сотруднику и скажи, что Уилл удивительный человек, чьё сердце размером с внедорожник, что... эта длинная история по большей части про меня, но и про многое другое.
Mubarak announced that he wouldn't be stepping down, infuriating the crowd, which appears to have grown larger and angrier throughout this extraordinary night.
Мубарак заявил, что не покинет свой пост, приведя толпу в ярость, что на протяжении этого вечера становится всё больше и злее.
You really are an extraordinary young man, Kenneth.
Ты и вправду необыкновенный молодой человек, Кеннет.
It's extraordinary.
Это необычно.
It's just so... extraordinary.
Так... незаурядно.
We are all of us extraordinary in our own way.
Мы все выдающиеся по-своему.
And what an extraordinary bounty you are.
И какой же неповторимый подарок ты.
Still hairy, but where a bear generates his power through sheer mass alone, the otter generates his power through extraordinary quickness, cunning, and skill.
Волосатые, но там, где медведи обозначают свою мощь только через массивность выдры обозначают свою силу через необычайную быстроту хитрость и мастерство.
As I was saying, we've all been under an extraordinary deadline.
Так вот, как я уже сказал, сроки чрезвычайно поджимали всех нас.
Well, when they examined the brains of the fasting mice, they found something extraordinary.
Когда они исследовали мозг голадающих мышей, они обнаружили нечто экстраординарное.
Forgive my lack of correspondence, but these are extraordinary times we live in
Простите, что долго не писал, но мы живем в удивительное время.
"Extraordinary times"... not for me!
"Удивительные времена"... но не для меня!
Imbued by the bravery of a moment, an ordinary woman doing an extraordinary thing.
Благодаря храбрости поступка, обычная женщина делает удивительное.
Compelled his friend to perform an extraordinary feat.
Заставил своего друга совершить незаурядный подвиг.
It can be pretty extraordinary what the force of your own will can accomplish.
Невероятно чего можно достигнуть силой воли.
This is extraordinary.
Это невероятно.
Extraordinary, isn't it?
Неожиданно, правда?
Whatever happens, whatever punishment is seen fit for all this, that is extraordinary.
Что бы ни случилось, какое бы наказание за содеянное ни последовало, это невероятно.
- These are extraordinary circumstances.
- Это чрезвычайные обстоятельства.
♪ V is very, very extraordinary
# V - очень-очень экстраординарно
♪ V is very, very extraordinary... ♪
# V — это самая удивительная
This is extraordinary.
Это что-то из ряда вон выходящее.
Extraordinary men turn it to their advantage.
Необычные люди используют эти проблемы в своих интересах.
Your work here is... extraordinary.
Ваша работа здесь... это замечательно.
And it's the most extraordinary, large event.
Это же самое необычайное, огромное событие.
And yet they do, and we have this most extraordinary celebration.
И всё же они это делают, и у нас получается самый торжественный и незабываемый праздник.
The extraordinary thing is that, in spite of this, the choirs survive.
Удивительно то, что, несмотря на это, хоры выжили.
.. which is the most extraordinary chord sequence.
Совершенно необычайная последовательность аккордов.
You have extraordinary caput laterale.
О, боже милостивый. У вас...