Fear перевод на русский
13,610 параллельный перевод
To spread fear and make a joke out of the FBI?
Чтобы посеять страх и высмеять Бюро?
Sure that's not your fear?
Ж : Уверена, что это не твой страх?
To create a reality where the truth is fear of zombies, I would draw on a sense memory of something that scared me.
Чтобы создать реальное ощущение того, что зомби страшные, я верну к жизни воспоминание о чем-то, что по-настоящему пугало меня.
A question I fear will not be answered this evening.
Боюсь, сегодня не будет ответа на этот вопрос.
The psychopathic mind lacks fear, remorse, empathy.
Люди с этим диагнозом не имеют страха, раскаяния, переживаний.
You fear her more than me.
Ты... боишься... её больше меня.
Do not fear.
Не бойтесь.
They fear her.
Они её боятся.
* VAN HELSING * Season 01 Episode 05 Fear Her Precisely Synchronized by srjanapala
"Ван Хельсинг" Пятая серия. "Бойтесь её" Переведено студией : ViruseProject
Fear.. This human.
Боитесь... какого-то человека.
They want her, they fear what she can do.
Она нужна им, они боятся того, что она может.
Hope instead of fear.
Дать надежду вместо страха.
Fear is for humans.
Страх для людей.
Fear.
Страх.
You can re-build your lives there... without fear.
Сможешь построить там новую жизнь... без страха.
But I think a little fear can be a healthy thing.
Но мне кажется, немного бояться полезно для здоровья.
Previously, on "Fear The Walking Dead."
Ранее в серивале.
Previously, on "Fear the Walking Dead."
Ранее в "Бойтесь ходячих мертвецов"...
In my time, I've known men who inspire fear.
Знавал я людей, которые вселяют страх.
Previously, on "Fear The Walking Dead."
Ранее в "Бойтесь ходячих мертвецов"...
When I was on the beach, I came face-to-face with one of them and I didn't feel fear, I didn't feel hate.
Так, на пляже, я столкнулся лицом к лицу с одним из них, и не испытал ни страха, ни ненависти.
But I am old enough to know fear when I see it.
Но я стара уже и могу распознать страх, когда вижу его.
It's not my dead you fear, viejo.
Ты боишься не моих мертвецов, старик.
Previously, on "Fear the Walking Dead..."
Ранее в "Бойтесь ходячих мертвецов"...
Like you, I would prefer that he not fear.
Как и ты, я предпочитаю, чтобы он не боялся.
Previously, on "Fear the Walking Dead..."
Ранее в "Бойтесь ходячих мертвецов"
Previously, on "Fear the Walking Dead"...
Ранее в сериале...
Instead of giving into fear, they should bring those fears to me.
Вместо того, чтобы сдаваться перед страхом, они должны принести этот страх мне.
I fear I may have deceived you.
Боюсь, я тебя обманул.
A night of sleep without fear is good for the soul.
Ночь сна без страха полезна для души.
I have fear.
Я боялся.
And then, it settles in. F.O.M.O. The fear of missing out.
Потом к ним приходит страх пропустить что-то важное.
Fear of public speaking
Так, я слышал "брак без любви". Да он профессионал.
Oh... fear of public speaking.
Это на две больше, чем просил ты.
fear of public speaking.
Эй, Джерри, вруби номер седьмой.
New York City, loveless marriage, fear of public speaking.
Нет! Джерри, хватит!
I said "fear of public speaking."
А после переезда в Нью-Йорк - - ни слова! Ух ты.
What if what's in my heart is fear?
- А если у меня в сердце страх?
"As he cowered in fear like a stupid little baby under the couch,"
- Он трясся от страха под диваном, как глупый младенец...
Or do I answer straight out of fear and respect for Kate?
Или ответить честно из страха и уважения к Кейт?
Show him no fear.
Не показывай ему страх.
You have nothing to fear from me.
Тебе нечего меня бояться.
We just can't show fear.
Мы не можем им показать, что мы их боимся.
I think your behavior reflects a deep-seated fear that if you love somebody, she'll leave you.
Я думаю, что твоё поведение отражает глубокий страх того, что если ты полюбишь, она уйдёт от тебя.
That's a fear.
Вероятность есть.
So all we can do is try to look past all the noise, all the fear, plug up the biggest hole today, and maybe... keep it from happening tomorrow.
И все, что мы можем, постараться взглянуть на прошлое, отсеивая лишнее, отсеивая страх, затыкая лишь самые большие дырки, и, возможно... нам удастся не допустить подобного завтра.
But you did give in to fear and weakness and that's how most of the worst stuff that human beings do to each other is allowed to happen.
Но ты поддалась страху и слабости, и это, одни из худших качеств, которые люди проявляют по отношению друг к другу.
For now, that's just speculation, but authorities fear a blast of this magnitude will have left no survivors behind.
На данный момент это просто предположение, но власти опасаются, что взрыв такой силы не оставил выживших.
I fear that you're having some sort of mental breakdown.
Боюсь, у тебя какое-то психическое расстройство.
REPORTER : ( ON TV ) What was once a symbol of hope is now a symbol of fear.
Та, что была символом надежда стала символом страха.
Previously, on "Fear the Walking Dead."
Ранее в сериале.