Fitting перевод на русский
1,176 параллельный перевод
I'm here for a bridesmaid fitting for Dee Dee's wedding.
Я буду подружкой на свадьбе Диди.
Hey, pal, if it ain't fitting'through the frame, you ain't carrying'it on the plane.
Если он не проходит через рентген, на самолет он не попадет.
Being dismissed for not fitting in?
Мне отказали из-за несоответствия.
Fight in a bar, arrests made. A woman fitting Faith's description was involved but not arrested.
Драка в баре, несколько арестованных и женщина, похожая по описанию на Фейт, была в ней замешана, но не арестована.
That's not a fitting gift at all for our newborn grandmummy.
Это неподходящий подарок для нашей новорожденной бабушки.
I should have introduced myself, but events have superseded... a fitting welcome.
Мне следовало представиться ранее, но, из-за происходящих событий, я опоздал с достойным приветствием.
It's only fitting that you be the one to give Heinz her freedom.
Думаю, именно ты должен отпустить её на волю.
A fitting gesture.
Жест дружбы.
It is fitting, then, that a man who dedicated his life who dedicated his life to reviving the wonders and majesty of long-dead civilisations should himself gain a measure of immortality through that very accomplishment.
Вполне разумно, что человек, посвятивший свою жизнь... посвятивший свою жизнь воскрешению чудес и величия давно ушедших цивилизаций и сам заслужить частичку бессмертия через эти достижения.
A man fitting Tipet's description used the pay phone.
Человек подходящий под описание Типпета звонил из телефона-автомата незадолго до этого.
- It's quite fitting for a blind one.
- Для слепого - сойдет.
- Fitting plastic windows.
- Вставляет пластиковые рамы.
Fitting for a good farewell party.
В самый раз для хорошей прощальной вечеринки.
Alicia and I think that fitting in, being part of a community, might do me some good.
Мы с Алисией подумали... что работа в коллективе может оказать на меня... благотворное влияние.
Shall we take together go into the fitting room?
Вьi не могли бьi проводить меня в примерочную?
He was having a leather coat made, with a fur lining, so his coat fitting was for 4 : 00 p.m.
Он приказал сделать в мастерской кожаное пальто на меховой подкладке и поэтому он должен был прийти в 16 часов примерить его.
At 4 : 00 p.m., the German we were expecting, Graetschus, entered for his fitting.
Немец, которого мы ожидали для примерки, Грайшуц, вошёл.
They had found all the pieces of the GNU system which was missing just the kernel, so when they put all that together really they were fitting Linux into the gap in the GNU system.
Они нашли все кусочки системы GNU, которой не хватало только ядра, и когда они соединили всё вместе на самом деле они прикрутили ядро Linux к системе GNU.
Voyager captivated the hearts and minds of the people throughout the Federation, so it seems fitting that on this, the tenth anniversary of their return, we take a moment to recall the sacrifices made by the crew.
"Вояджер" тронул сердца и души людей по всей Федерации, поэтому очень кстати, что в эту, десятую годовщину их возвращения мы помянем жертвы, понесённые экипажем.
Such a fitting nickname.
Очень подходящее имя.
Releasing his soul to suffer for all eternity only makes his destruction more just. More fitting.
Выпустить его душу, чтобы мучить ее в вечности просто делает его уничтожение более, более подобающим.
Fitting in.
Не выделяюсь.
Nobody active fitting our guy.
- Никто не нашел ничего подходящего для этого парня.
We're exploring new territory today, so it is fitting that this hearing is being held at Pathfinder.
Сегодня мы исследуем новую область, и примечательно, что это слушание проводится на "Следопыте".
There is no more fitting memorial... for those who perished in this tragedy... than the steps we have taken this week... toward a multinational campaign... to root out and eliminate weapons of mass destruction.
Эта церемония посвящена тем, кто пострадал от этой трагедии... но шаги, которые мы предприняли на этой неделе приведут... к уничтожению оружия массового поражения...
"Mongrel children have such a hard time fitting in, dearest!"
"детям полукровкам так тяжело вписаться, дорогуша!"
Most fitting revels.
Какое торжество!
Therefore, it is only fitting that you both receive Special Awards for Services to the School.
- Поэтому, единственное, что мне остается это дать вам обоим специальную награду за служение колледжу.
The fitting-room's in the corner.
Примерочная в углу.
He's dressed in midnight blacks and blues, and his cloak billows around his form-fitting armor.
и его плащ развивается вокруг доспеха.
You got a costume fitting.
Ты должна сделать примерку костюмов.
- Hardly fitting for someone of your- -
- Он вряд ли подойдет для такой, как вы...
Well, the CDC, in their ill-fitting rubber suits, are your enemies.
Так вот : ЦКЗ, в их резиновых костюмах - это твои враги.
I thought I was fitting in.
Я думал, что подхожу для него.
Oh, thank you for fitting us in, Lorelai.
Спасибо, что нашла для нас время, Лорелай.
He just wasn't fitting in there.
- Просто это не совсем ему подходило.
Besides, if we exchange vows surrounded by horseshit... it'd be kind of fitting.
Кроме того, поклясться в верности среди конского навоза — это мысль.
To fasten your seatbelt, insert the metal fitting...
Чтобы застегнуть ремень,.. ... вставьте металлическую пряжку.
It ain't fitting'to toy with her just'cause she's crippled and can't help herself.
Нехорошо издеваться над ней лишь потому, что она инвалид и не может сама себя обслуживать.
- You already had your fitting?
- Ты мерила платье?
In Canada lost the military. - From numerically fitting a more powerful enemy.
Он потерял армию в Канаде.
No, she's going up to Chicago with Michelle for the final dress fitting.
Нет, она едет вместе с Мишель в Чикаго на последнюю примерку платья.
Someone reported a suspect fitting your description... shooting a clerk at Lloyd's a few minutes ago.
Кто-то сообщил, что парень с твоими приметами стрелял в служащую магазина Ллойда.
At the fitting today, they had all these... rock and roll clothes, but the band wasn't tough at all.
Сегодня на съемках они... оделись в рок-н-ролл одежду, но выглядели не очень.
- How fitting, because I'm not Mr. Parenteau.
Какие мелочи! Ведь и я не Паранто.
It's only fitting, wouldn't you say?
Это просто подходит, разве тебе не кажется?
- The fitting area's back there.
- Вам нужно вон туда.
YOU JUST WANT TO THINK ABOUT FITTING IN, RATHER THAN STANDING OUT.
Вам бы лучше подумать о том, как влиться, а не о том, как выделиться.
Not fitting them, just announcing them.
Даже не применили ее, просто заявили.
All of you fitting in this box is, like, seriously freaked up!
Носитесь все с какой-то коробкой, будто она вас нехило цепляет!
Perhaps a below knee length, loose-fitting shalwar kameez, with pockets and a hood?
Возможно длинный, ниже колен свободного покроя шальва хамис с карманами, можно с капюшоном.