For effort перевод на русский
425 параллельный перевод
I thought I'd get an "A" for effort. No, we're using 324 tonight.
Думал, что получу "5" за прилежность Сегодня мы полетим на 324 м.
An overall A for effort, Leo.
Общая оценка за твои труды, Лио - "5".
Well, points for effort.
Ну, баллы за усилия.
I'm asking you to make a small effort for Master.
Я хочу, чтобы ты тоже немного постарался для наставника.
This calls for a little extra effort.
Все это стоит небольшого усилия. ( акцент на "стоит" )
I'm making an effort to explain to you for the last time.
Я делаю большое усилие, чтобы объяснить тебе в последний раз.
The fishermen bear all these expenses... while the wholesalers enrich themselves without effort... buying for nothing the fish that took such sweat to bring in.
Скупщики наживаются, за бесценок забирая всю рыбу, наловленную с таким трудом.
Motome no doubt wished to explain the situation to me, make whatever last effort he could for his son before turning all further care over to me, and then return here to the House of lyi.
Мотоме несомненно собирался рассказать мне, приложить последние усилия, чтобы передать мне право попечительства, и вернуться сюда, в Дом клана Ии.
Now, my young man, if this is your idea of revenge for that tie, then I think it a pretty poor effort.
Молодой человек, если это твоя месть за загубленный галстук, то, я думаю, ты зря стараешься.
For years, this was our best kept secret, the great effort and substantial funding.
¬ се эти годы, это была сама € тщательно хранивша € с € тайна, стоивша € больших усилий и средств.
just about anything and everything... fills the bill of fare for a grizzly... and no amount of effort is too much... even if it means... turning over a 200-pound rock... to turn up two ounces of grubs and beetles. NARRATOR : While the cubs were diggin'the beetles...
практически все и вся и никакие усилия не были слишком большими даже если было нужно чтобы найти всего две унции личинок жуков. о чем она мечтала всю зиму - роскошную ванну.
Everlasting joy in return for one day's effort on earth. "
Вечная радость за один день подвига на земле. "
But towards the end, he was paroled to help with the American war effort, so for six months he's worked in my pastry shop.
Но в конце концов его обязали... содействовать американской военной компании. Последние шесть месяцев он работал в моей кондитерской.
I earnestly request your cooperation in this effort to assure the last hope for survival of the human race.
" бедительно прошу ¬ ашего содействи € в этой работе, что-бы дать последний шанс на сохранение человеческого вида.
Using great presence of mind, we rushed the nose to our closest delta laboratory, which is here, where, through massive biochemical effort, it has been kept alive for nearly a year.
Проявив большую сообразительность, мы поспешно доставили нос в ближайшую лабораторию, которая находится здесь. Благодаря невероятным биохимическим усилиям, он поддерживался живым в течение года.
The least effort for the most understanding.
Пойдём, посмотрим мои деревья.
This is the last and decisive lap, and a final maximum effort is called for.
Ќа последнем круге нужно выжать последние лошадиные силы из мотора.
From now on I want things tidy, and to achieve that, it's necessary for all of you to make an effort.
Я хочу, чтобы с этого момента все вещи были чистыми, и это означает, что вы трое должны внести свою долю в это и должны помогать.
For starters I'd like to point out - that a lot of effort has been put into the development of this deodorant
Для начала отмечу, что в раскрутку этого дезодоранта было вложено немело усилий.
( Forger 7 ) We used to supply munitions and Ambrosa for the war effort.
пакиотеяа пяолгхеуале покеложодиа йаи AMBROSA циа том покело.
If I get it for you, you might just make the effort.
Если я принесу ее тебе ты сможешь попытаться.
The Viking biology experiments represent a pioneering first effort in the search for life on another world.
Биологические эксперименты Викинга - это самая первая попытка поиска жизни на других планетах.
Physical effort you're putting up now is investment for all that awaits you in future life. 14, 15...
Физическая нагрузка, которую вы сейчас испытываете, подготовит вас к тому, что вас ожидает в жизни.
When there was no need for him to make an effort to be happy and he wasn't happy. Sebastian loves you.
Себастьян вас любит.
I was invited here, spared no effort to get 1.5 million for the station, now it operates much more efficiently than before I took it over.
Я приглашён в ваш город, я выбил полтора миллиона на станцию, она работает лучше, чем работала до меня, и лучше, чем после меня.
5 temin for oxen, for their effort.
5 теминов быкам за их работу.
Raised tariffs in an effort to collect more revenue for the federal government.
Повышал тарифы... налогов, чтобы собрать больше доходов для федерального правительства.
You don't think a desk job is a noble effort for a cop?
Думаешь, перекладывать бумаги на столе... с места на место, это тоже легко?
Thank you so much for your time and effort.
Большое спасибо за ваше время и ваши усилия.
The Stop Ghostwood campaign is a determined effort to keep the rabid development interests from trying to turn our beautiful Northwest forests into a monstrous amusement park. Destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries. The little worlds that serve as sanctums for several endangered species.
Кампания под девизом : "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров, служащих
I thank you for your words and your effort.
я благодарю теб € за твои слова и усили €.
Helps us pay for the war effort. " "Well, shit, pull that one up"
"Отобьём деньги, затраченные на войну" "Бля, ну давай, выгружай"
I can stand here watching you try to destroy everything I've ever wanted in my life wanting to smash your face with my fists because you won't even make the slightest effort to opt for happiness and still know I love you.
Я стою и наблюдаю, как ты пытаешься разрушить все, что я когда-либо хотела в своей жизни и мне хочется разбить твое лицо кулаками, потому что ты не сделаешь ни малейшей попытки выбрать счастье, и знай - я люблю тебя.
"The slightest effort to opt for happiness and still know that I love you!"
"Ни малейшей попытки выбрать счастье и знаешь, что я люблю тебя!"
Did I put in all that effort for this?
Каких трудов мне стоило этого добиться!
And, uh, here's a little something for the effort.
И, эээ, Довольно не плохо.
hell, damn near heroic... effort displayed by Neil Armstrong's backup for this historic moon walk... and, of course, his crew.
чёрт, это адский героизм... достижение Нила Армстронга и всех, кто поддержал его лунную прогулку... и, конечно, его дублёров.
I don't think anyone's ever put such effort into making a room for their child.
Не думала, что столько усилий нужно для обустройства детской.
My darling walnut, do you know how much money his parade raised for the war effort today?
Милый орешек, знаешь, сколько парад с ним принёс денег военной экономике?
The federal government announced today that, in an effort to eradicate the national debt... it will be selling the state of Rhode Island to a group of private investors... for a reported $ 18 billion.
'едеральное правительотво объ € вило, что дл € элиминировани € национального долга – од-јйленд будет продан в соботвеннооть нескольким чаотным инвеоторам за 18 миллиардов долларов.
For a 50-50 split of all our winnings, he agrees to give less than a supreme effort in the squared circle.
За 50 % от выйгрыша он согласился не слишком усердствовать на ринге.
He's making the time for me, you know? It's the effort.
Он ищет для меня время.
I'm going to make every effort to do that, but I didn't come here for personal enlightenment.
Я приложу для этого все усилия, но сюда я пришла не для личного озарения.
I still want to come back to this subject that you kind of avoided, to this effort, discipline even, that you impose on yourself-even if, in fact, you don't need to-to see, well, for example, in the last two weeks, Parnet : the [Sigmar] Polke exhibition at the Museum of Modern Art.
Я хотела бы вернуться к тем усилиям или даже дисциплине, которой ты принуждаешь себя следовать, хотя ты и не обязан это делать, например, каждую неделю ходить на выставки в музей современного искусства.
So, you say that you are not erudite, not "cultivated," you have no admiration for "cultivated people," like you just said, so what does this practice, all this effort, correspond to for you?
Ты не эрудит, ты не интеллектуал, тебя совсем не восхищают культурные, как ты любишь говорить, люди.
It's touching, really, your concern for the life of your little student risking yourself in a hopeless effort to save her.
Так трогательно твое беспокойство о жизни твоей юной ученицы, ты напрасно пытаешься её спасти.
For what is Batman if not an effort to master the chaos that sweeps our world?
Ибо, что есть Бэтмен если не попытка обуздать хаос, захлестнувший мир?
the love for music, the effort for a better world and Inge Koschmidder.
любовь к музыке, увлечённость улучшением мира и Инга Кошмиддер.
There's no official word for this secret extermination effort undertaken by members...
Джон Полито Эдвард Элберт
Like always, in Orleans, the painful freedom of his thought was accompanied by an effort of conceptualization that would for a long while be misunderstood.
Как и всегда, в Орлеане мучительная свобода мысли связана с долгими и ошибочными попытками найти новые понятия.
And now, after 15 years of tireless effort after being laughed at and hounded out of the halls of the scientific establishment... after begging and scrounging for materials across half the galaxy...
И теперь, после 15 лет беспрерывных усилий, после насмешек и изгнания с позором из залов научных институтов, после поиска и выклянчивания материалов у половины галактики...
effort 22
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for either of us 19
for ever and ever 28
for every 20
for england 33
for everybody 57
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for either of us 19
for ever and ever 28
for every 20
for england 33
for everybody 57