Fore перевод на русский
287 параллельный перевод
Scrub yourself with that lye soap,'fore I scrub you myself.
Натритесь щелочным мылом, пока я сама не взялась за вас.
I want a double lookout fore and aft.
- Нужно удвоить наблюдение на носу и на корме.
Bos'n, the Skipper wants a double lookout fore and aft.
Боцман, шкипер хочет удвоить наблюдение на носу и на корме.
Stand by your lines, fore and aft.
Строиться по подразделениям, на корме и на носу.
and, but for ceremony, such a wretch, winding up days with toil and nights with sleep, had the fore-hand and vantage of a king.
Когда б не пышность, этакий бедняк, Работой дни заполнив, ночи — сном, Во всём счастливей был бы короля.
License in the fore column. 1
Лицензия на машину.
License in the fore column.
Лицензия на машину.
And anyway... hospitality isn't my fore.
И потом... у меня нет склонности к гостеприимству.
We've, uh, looked the pigboat over from, uh, fore to aft... but can't seem to find an empty locker, uh, to store our stuff in.
Мы осмотрели всю подлодку, от носа до кормы но так и не смогли найти пустых шкафчиков, чтобы убрать туда наше снаряжение.
Shape he's in, he'll be dead'fore he even walks a mile.
¬ его состо € нии, он умрЄт, не пройд € и мили.
- Make fast fore and aft.
- Швартуйте нос и корму.
Make fast mooring lines, fore and aft!
Отдать кормовые и носовые!
'Fore God, they have given me a rouse already.
Клянусь богом, мне уже поднесли большую кружку. Клянусь честью, маленькую.
I wish we had a rest'fore marching another 5 versts without a bite...
Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не евши...
Hell, if they didn't know it'fore they could tell right then that they weren't ever going to beat him.
Черт, если бы они только знали они бы сразу сказали, что никогда не будут его бить.
Fore!
Вперед!
That's just a small fore-taste of what'll happen to us if we don't move and quickly.
Это - маленькая демонстрация того, что произойдет с нами, если мы не пошевелимся.
But we didn't understand, what our fathers wanted to say : That it was because of this something, that fore - boding of a new era, that was beginning to show
Но мы не понимали, что хотели сказать нам отцы, из-за того, что забрезжило нечто, предзнаменование новой эры.
They cringe'fore him like wild dogs Or hide in terror of the man.
От постоянных их набегов Он охраняет киевлян.
Tomorrow, antipollutant bacteriological weapons will insure lasting peace and fore v er eliminate thos e vile idealists who prais e the individual.
Завтра, антиполлютант - бактериологическое оружие... будет страховать долгий мир... и навсегда устранит... тех мерзких идеалистов... которые держатся за индивидуальность.
We will lov e each other fore v er.
Мы будем любить друг друга всегда.
I have underwater cameras fore-and-aft.
Спереди и сзади подводные камеры.
I ain't never seen you'fore in me life.
Я вас впервые вижу.
Near fore.
- Переднюю левую.
Fore!
Мяч!
Try to understand, these people mould world politics but they don't notice that in the middle of Europe a little country has come to the fore.
Да поймите же, эти люди формируют мировую политику, но не замечают, что в центре Европы маленькое государство выходит на передний план.
It's likely to be morning'fore they get back.
Скорее всего они вернутся утром.
Ah... yes, he is on the fore deck, Madame.
Да, он на верхней палубе.
A Clapperton-napping! To the fore deck!
Клепертон, на шлюпочную палубу!
They'll be searching fore us.
Нас будут искать.
Silence fore and aft.
Тишина на носу и на корме
Fore!
У дар!
[Gomez] Fore!
Пошёл!
Thank you. Fore!
Спасибо!
My good Sancho. I thought you've abandoned me fore ever.
ћой добрый — анчо. я думал, что ты покинул мен € навсегда.
Darkens my heart,'fore I fight
Я буду неутешен До самой битвы...
- The radius roll trailing from the cross member locates each hub fore and aft.
Стержень, идущий от крестовины, фиксирует продольное прикрепление к каждой втулке.
We had hoped fore child of our own, but of that I despair.
Мы тоже хотели бы иметь детей, но я уже потеряла надежду.
Though fore was rear and rear was fore ln piles of massive height.
Верхнее на нижнее, нижнее на верхнее, И стопки растут ввысь.
This endless saga brings to the fore such topics as being homesick... and nostalgic sentiments for family and society.
Эта бесконечная сага раскрывает такие темы, как тоска по дому и ностальгия по семье и обществу.
Now you get on outta my face'fore I pick you up and toss you out that window!
А теперь пошёл отсюда, с глаз моих, пока я тебя не схватил за шкирку и не вышвырнул в окно.
Fore!
Берегись!
And Grandma, you better stay out my lndo,'fore I smoke your ass!
Бабаня! Держись подальше от моей дури, или я те жопу прострелю!
Hey, let's raise up outta here'fore I loc up on these people.
Так, пошли скорее отсюда, пока я их всех не перестрелял.
Quit licking'that damn ice cream like that'fore I put you on the corner to make me some money!
Так. Ну-ка прекрати обсасывать мое мороженное, а то поставлю тебя в угол, деньги зарабатывать!
- Yet first and fore they are men.
- Но они в первую очередь все таки мужчины.
Gunga can't even tell fore from aft.
Гунга не отличит нос от кормы.
'Fore God, an excellent song.
Клянусь богом, остроумная песенка.
CASSlo :'Fore God, you.
Да вы...
He'll be the fore
Пепа будет первопроходец.
Fore!
Ёй, впереди!
forever 1407
forest 44
foreign 49
foreigner 16
forehead 23
forever young 28
foreman 293
forever and ever 111
forensics 72
foreplay 35
forest 44
foreign 49
foreigner 16
forehead 23
forever young 28
foreman 293
forever and ever 111
forensics 72
foreplay 35