Get on with your work перевод на русский
46 параллельный перевод
Get on with your work.
Марш работать!
Get on with your work.
Возвращайся к своей работе.
Now get on with your work, Eliza.
А вы продолжайте занятия, Элиза.
Get on with your work!
Продолжайте работать!
Now, get on with your work.
Продолжай работать.
Just get on with your work - and let Morgan get on with his.
Просто делай свою работу - и дай Моргану делать его.
Get on with your work.
Займись своим делом!
I mean, just get on with your work!
Просто вернись к работе!
And you, boy, get on with your work.
А ты, парень, продолжай свою работу.
Get on with your work.
- Займись свой работой.
Now get on with your work.
Продолжайте работу.
You get on with your work.
- Лучше займись работой.
Get on with your work.
Возвращайся к своей работе!
All right, get on with your work.
Так, работу не останавливать. Да?
- Just get on with your work.
- Просто работай дальше.
Now, both of you, be quiet and get on with your work.
Оба успокоились и занялись своей работой.
Get on with your work.
Не отвлекайся.
You should probably just get on with your work.
Может лучше своей работой займешься.
Get on with your work
А теперь ступай.
All right, get on with your work.
Давайте за работу.
I'll leave you two to get on with your work.
Больше не буду вам мешать.
Get on with your work, all of you!
Быстро все за работу, шевелитесь!
Get on with your work!
Займитесь своей работой!
I imagine you would quietly get on with your work. LAUGHTER
Я представляю, как ты спокойно занимаешься своими делами.
I would thank you to get on with your work!
Я буду благодарна, если вы займётесь своими делами!
You can get on with your work.
Занимайся своей работой.
- Get on with your work!
Возвращайся к своей работе!
Get on with your work.
- Займись своим делом!
She'd want you to get on with your life and stop burying yourself in your work.
Она бы хотела, чтобы ты наладил свою жизнь, а не хоронился в работе.
Get on with your work.
Зачем только кому-то понадобилось убивать сэра Уильяма?
Get on with your work.
Продолжайте работу.
Dato! Stay on deck, crew! Get on with your work!
- Чтоб я не видел здесь эту скотину.
You do not want to make it a two-way conversation with them, because they have nothing on their minds but- - well, they may have nothin'but time to just think about ways to work on you and to get under your skin.
Никогда не позволяй им втягивать себя в разговор, потому что у них одно на уме. Ну, может, ума-то у них и нет но есть куча времени, чтобы придумать, как тебя достать.
You'd better get a grip on your flock, or you can tell Vlad it's the last time I'll work with you.
Получше присматривай за своими сучками, и передай Владу, что это последний раз, когда я работаю с вами.
Allow you to get on with your work in peace.
А я была бы просто счастлива присматривать за ним, Док.
You get on with your work.
Ты работай.
We've got some work we can get on with while you go and visit your friend.
У нас есть немного работы, по которой мы можем пройтись, пока ты пойдёшь и навестишь своего друга.
Honestly, Hope, I think the best thing you could do for yourself is work out how to get on with your life.
Правду сказать, Хоуп, я думаю, для вас сейчас самое лучшее это решить, как вам жить дальше.
When I left work, I thought the silver lining was that I'd get to spend more time with you and the kids, but now you all have your own things going on.
Когда я уходил с работы, я думал, что смогу больше времени проводить с тобой и детьми, но теперь у всех вас свои собственные дела.
- get on with the work. - And we will, just as soon as we determine your fitness to continue as chief engineer.
- И мы это сделаем, как только определим вашу пригодность продолжать в качестве главного инженера.
And isn't the whole point of being a songwriter with a publishing deal is so you can get your songs out there for someone else to work on?
Но не имеет смысла быть автором песен с соглашением о публикации, если ты можешь отдать свои песни кому-то еще для продолжения работы?
Get on with your work.
Вернитесь к своей работе.
Well, I hope you get a better crew to work with on your return flight.
Надеюсь, у тебя будет экипаж получше, когда будешь лететь назад.
If you've finished your work here, can we get on with ours?
Если вы закончили свои дела, можем мы вернуться к своим?
For me and for him so he doesn't have to go back to prison and for you because you hold on to your golden boy and you get to work with me.
Хорошая сделка для тебя. Для меня и для него ведь я спасу его от тюрьмы и для тебя потому как ты сохранишь своего золотого мальчика и сможешь дальше работать.
I was thinking, what if, in the morning, the two of us started looking for an apartment for both of us, and Iris has actually been doing some research on how to get your medical license back so you could start your practice up again, or, if you wanted, come work with us at S.T.A.R. Labs.
Слушай, я тут подумал, почему бы нам утром не подыскать квартирку для нас двоих, а Айрис уже ищет способы, как вернуть тебе лицензию врача, чтобы ты мог снова практиковать, или, если хочешь, приходи работать к нам в лабораторию С.Т.А.Р.