Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ H ] / Handsomely

Handsomely перевод на русский

144 параллельный перевод
You are being paid handsomely for that spiritual discomfort.
Вам отлично заплатят за этот душевный дискомфорт.
Well, if I should get you every available typewriter, and about a dozen typists, who are willing to die for the cause, do you think that you could turn out a handsomely-bound contract to present to Mr. Underwood by tomorrow night?
Если я предоставлю тебе все доступные пишущие машинки и с дюжину машинисток, готовых умереть за наше дело, ты сможешь состряпать к завтрашнему вечеру красиво оформленный контракт для мистера Андервуда?
Do you think she's handsomely paid?
Как думаешь, ей хорошо платят?
We have been paid for it, and quite handsomely.
И нам заплатили за это, причем щедро.
Handsomely now. Teach the beggars a lesson.
Зададим жару разбойникам.
- A doll for which she will pay handsomely.
- Кукла. За неё она щедро заплатит.
They're paying handsomely. That's the last one.
Он мне сказал, что прежнему фотографу они заплатили очень хорошо.
They'll pay handsomely!
Честно говоря, это куча бабок. Теперь стань так.
- Now, I'd pay handsomely for a private showing.
- Я щедро оплачу частный просмотр.
- Handsomely? Who sent you?
Кто Вас подослал?
They want you to get the Ark before the Nazis do and they'll pay handsomely.
Они хотят, чтобы ты нашел Ковчег раньше немцев, и готовы заплатить.
Would it be too much to ask that you return to the work for which I pay you so handsomely?
Не соблаговолите ли вы вернуться... к работе, за которую я так щедро плачу вам?
Lemartin will pay handsomely for you.
Бертран Лемартан готов дорого заплатить, чтобы тебя заполучить.
We are paying him, and paying handsomely, I may say, to detect.
Ему платят за то, чтобы он искал.
Sir is handsomely right to say so.
Сэр очень мило и точно это подметил.
No, sir has brought his fine, handsomely-wrought young frame into this shop with the express purpose of going about the business of buying some jewellery.
Нет, сэр явил передо мной свой изысканный юный лик с совершенно определенной целью, он явно выражает намерение приобрести ювелирное изделие. Близок ли я к истине?
– Yes, what a handsomely proportioned room, yes.
Очень милая комната!
as you look to have my pardon, trim it handsomely.
Коль вы хотите заслужить прощень Все вычистите там и приберите.
Are you jealous of my handsomely shaved face?
Завидуете моему красивом побритому лицу?
I think your uncle will pay handsomely to have you back.
Думаю, твой дядя великодушно заплатит, чтобы вернуть тебя
The Maquis would've paid handsomely to get their hands on him.
Маки отлично заплатили бы за возможность достать его.
... grow handsomely.
... и апельсины.
That I would be "compensated quite handsomely."
Вы сделали бы так, что я была бы "необыкновенно вознаграждена".
Mr. Hornblower's plan worked out handsomely didn't it, Mr. Hunter?
План г-на Хорнблоуэра сработал красиво, не так ли, г-н Хантер?
Paid for everything, handsomely!
За всё заплатите, кровососы!
And I will reward you handsomely with half of Wendell's kingdom as I promised.
Я Вас щедро вознагражу половиной королевства Вендела, как я и обещала.
I am in your debt and cannot but behave handsomely to all those who humor me.
Всегда готов. Могу ли я отказаться от столь заманчивого предложения.
Twice a month regular as clock work and paid handsomely.
Приходил дважды в месяц, как по часам. И платил щедро.
Especially when that officer has paid handsomely for it and wouldn't think twice about ripping that patch off your eyehole and skull-fucking you to death.
Особенно, когда этот агент за нее хорошо заплатил и может, долго не раздумывая, сорвать с твоего глаза повязку и до смерти затрахать тебя в глазницу.
- Handsomely on the yards tackle. - Topmen aloft.
Марсовые, на реи.
If you will, on my behalf, I'll repay you handsomely in the future
≈ сли ты уйдЄшь, € со своей стороны в будущем щедро вознагражу теб €.
We made a big investment in you and it's paying off handsomely. For both of us, I might add.
- Мы вложили в тебя большие деньги, и эти вложения приносят доход нам обоим.
Handsomely paid, living in nice neighborhoods, promising careers
Высокооплачиваемые, живут в милом райончике, обещающая карьера...
I pay handsomely! Thank you very much!
Спасибо!
And I'll be handsomely rewarded for my shares.
И моя доля принесет прибыль.
We'll take up a collection for him and pay him handsomely.
Мы соберем деньги и щедро ему заплатим.
He paid handsomely to accompany me on one of my expeditions.
Он заплатил, чтобы сопровождать меня в экспедиции.
You'll grow old handsomely.
А ты и в старости будешь красивым.
I'll pay you handsomely.
Я щедро тебе заплачу.
And Henri paid the prostitute handsomely for her services. "
Генри щедро заплатил проститутке за ее услуги ".
But you will be handsomely rewarded if you just keep your hands off this money.
Но ты получишь щедрое вознаграждение, если будешь держать свои руки подальше от денег.
Then you will be handsomely rewarded.
- И ты будешь щедро вознаграждён.
You, my friend, are winning handsomely.
Ты, друг мой, красиво выигрываешь.
Haul the sheets handsomely boys.
Стaвьте пapyсa нa сoвесть.
and "do out of fear, because the one who makes love and" do out of fear, because the one who makes love compensated handsomely.
"делай из любви", различая "делать из любви" и "делать из страха", ибо тому, кто делает из любви, вознаградится сторицей.
You shall be handsomely rewarded, sir knight.
Ты будешь щедро вознаграждет, сэр рыцарь.
And it says they'll pay handsomely. This is perfect. I won't have to take that job as Matt Damon's neck.
Я так скучаю по тем временам, когда это был всего лишь подожженный бумажный мешок с оскорбительной запиской.
In exchange, they pay me handsomely And give me full access to Federal Resources.
В обмен они будут мне очень хорошо платить и дадут мне полный доступ к ресурсам ФБР.
I'm willing to reward you handsomely.
Я готова щедро наградить тебя.
My client is prepared to pay handsomely for it.
Мой клиент собирается заплатить очень много за него.
you succeeded handsomely.
... тебе это прекрасно удалось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]